"have been shown to" - Translation from English to Arabic

    • وقد تبين أن
        
    • الدراسات أثبتت
        
    • واتضح أن
        
    • فقد ثبت أن
        
    • قد قللت إلى
        
    • ثبت أنها تؤدي إلى
        
    Nutrition-based interventions, such as school feeding programmes, have been shown to reverse that. UN وقد تبين أن التدخلات القائمة على التغذية، مثل برامج التغذية المدرسية، تؤدي إلى إصلاح هذه الأمور.
    Female migrant workers have been shown to be particularly vulnerable to HIV. UN وقد تبين أن العاملات المهاجرات أشدّ عرضة للإصابة بالفيروس.
    Replanting logged areas with trees that are tolerant of higher temperatures, thinning drought-stressed forests and developing pesticides have been shown to be successful strategies in this regard. UN وقد تبين أن من الاستراتيجيات الناجحة في هذا الصدد إعادة زرع المناطق التي قطعت أشجارها بأشجار تتحمل ارتفاع درجات الحرارة، والتخفيف من الغابات التي تعاني من الجفاف، وتطوير مبيدات الآفات.
    In conclusion, effects on the liver, thyroid, and kidney have been shown to occur in mammalian species exposed to short-chain chlorinated paraffins. UN وختاماً فإن الدراسات أثبتت تأثير البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على الكبد والغدة الدرقية والكلية في أنواع الثدييات التي عُرِّضت لها.
    Local disaster events have been shown to cause significant reductions in school enrolment. UN واتضح أن أحداث الكوارث المحلية تسبب انخفاضا كبيرا في معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Programmes that bring together all concerned institutions in a collaborative and coordinated fashion have been shown to have a higher chance of success. UN فقد ثبت أن البرامج التي تنضوي تحتها جميع المؤسسات المعنية في سياق تعاوني ومنسق تتمتع بحظوظ أوفر للنجاح.
    The Committee recognizes that anti-retroviral drugs administered to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, have been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Both ulcerative and non-ulcerative STI have been shown to increase the risk of sexual transmission of HIV. UN وقد تبين أن تلك الأمراض، سواء ما يسبب منها القروح أو لا يسببها، تزيد من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي.
    Government policies to regularize the rights of tenancy or occupancy, where legal title is unclear, have been shown to facilitate private investment and may encourage utilities to provide services. UN وقد تبين أن السياسات الحكومية الرامية إلى تنظيم الاستئجار أو شغل الأماكن، عندما يكون سند الملكية القانوني غير واضح، تيسر الاستثمار الخاص ويمكن أن تشجع المرافق العامة على تقديم الخدمات.
    Populations of benthic invertebrates such as polychaetes and amphipods have been shown to be reduced as a result of exposure to TBT in sediments (Maguire, 2000). UN وقد تبين أن أعداد اللافقريات القاعية مثل الأنواع كثيرات الشعر ومزدوجات الأرجل قد انخفضت نتيجة للتعرض لهذه المركبات الموجودة في الرواسب (ماغوير، 2000).
    Populations of benthic invertebrates such as polychaetes and amphipods have been shown to be reduced as a result of exposure to TBT in sediments (Maguire, 2000). UN وقد تبين أن أعداد اللافقريات القاعية مثل الأنواع كثيرات الشعر ومزدوجات الأرجل قد انخفضت نتيجة للتعرض لهذه المركبات الموجودة في الرواسب (ماغوير، 2000).
    56. Large international mining and oil companies have been shown to contribute more to the countries in which they operate than their smaller competitors. UN 56 - وقد تبين أن إسهام شركات التعدين والبترول الدولية الكبيرة في البلدان التي تعمل فيها أكبر من إسهام الشركات المنافسة لها الأصغر حجما.
    ICT-related exports have been shown to benefit developing countries, which are gaining world market share in the export of computer-related services, communication services and financial services. UN وقد تبين أن الصادرات المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد عادت بالفائدة على البلدان النامية التي أصبحت تحصل على نصيب من السوق العالمية لصادرات الخدمات المرتبطة بالحاسوب، وخدمات الاتصال والخدمات المالية.
    Submarine canyons have been shown to have greater biomass and diversity of commercially important species such as lobster, crab, shrimp, flounder, hake, ocean pout, cusk and tilefish because of their wide variety of substrate types, which provide shelter. UN وقد تبين أن الأخاديد المغمورة تضم كما كبيرا من الكتلة الإحيائية وتنوع الأنواع ذات الأهمية التجارية، مثل جراد البحر، وسرطان البحر، والأربيان، والأسماك المفلطحة، وأسماك النازلي، وأسماك الوبت المحيطي، والبرسم، وأسماك التلفيش، بسبب التنوع الواسع للأنواع التحتية التي توفر المأوى.
    Submarine canyons have been shown to have a higher biomass and diversity of commercially important species, such as lobsters, crabs, shrimp, flounders, hake, ocean pout, cusk and tilefish, due to the availability of a wide variety of substrate types, providing shelter. UN وقد تبين أن هذه الأخاديد المغمورة تحتوي على قدر أعلى من الكتلة الحيوية وصنوفا من الأنواع الهامة تجاريا مثل جراد البحر وسرطان البحر والجمبري والفلاوندر والنازلي وبوت المحيط، والبرسم والقرميدة بسبب وفرة التنوع في تكوينات الطبقات السفلية التي تهيئ مأوى لها.
    In conclusion, effects on the liver, thyroid, and kidney have been shown to occur in mammalian species exposed to short-chain chlorinated paraffins. UN وختاماً فإن الدراسات أثبتت تأثير البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على الكبد والغدة الدرقية والكلية في أنواع الثدييات التي عُرِّضت لها.
    In conclusion, effects on the liver, thyroid, and kidney have been shown to occur in mammalian species exposed to short-chain chlorinated paraffins. UN 108- وختاماً فإن الدراسات أثبتت تأثير البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على الكبد والغدة الدرقية والكلية في أنواع الثدييات التي عُرِّضت لها.
    Legal literacy programmes have been shown to be effective in helping women understand the link between their rights and other aspects of their lives and in demonstrating that cost-effective institutions can be created to help women obtain those rights. UN واتضح أن برامج محو اﻷمية القانونية فعالة في مساعدة المرأة على فهم الصلة بين حقوقها والجوانب اﻷخرى لحياتها وفي التدليل على أنه يمكن إقامة مؤسسات فعالة من حيث التكلفة لمساعدة المرأة على نيل تلك الحقوق.
    Legal literacy programmes have been shown to be effective in helping women understand the link between their rights and other aspects of their lives and in demonstrating that cost-effective institutions can be created to help women obtain those rights. UN واتضح أن برامج محو اﻷمية القانونية فعالة في مساعدة المرأة على فهم الصلة بين حقوقها والجوانب اﻷخرى لحياتها وفي التدليل على أنه يمكن إقامة مؤسسات فعالة من حيث التكلفة لمساعدة المرأة على نيل تلك الحقوق.
    Flexible schedules have been shown to increase morale, loyalty and productivity; enhance recruiting; and decrease occurrences of unscheduled absences. UN فقد ثبت أن مواعيد العمل المرنة ترفع الروح المعنوية وتزيد من الولاء والإنتاجية؛ وتحسّن التوظيف؛ وتقلل من حدوث حالات غياب غير مقررة.
    Flexible schedules have been shown to increase morale, loyalty and productivity; enhance recruiting; and decrease occurrences of unscheduled absences. UN فقد ثبت أن مواعيد العمل المرنة ترفع الروح المعنوية وتزيد من الولاء والإنتاجية؛ وتحسّن التوظيف؛ وتقلل من حدوث حالات غياب غير مقررة.
    The Committee recognizes that anti-retroviral drugs administered to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, have been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    As well as monetary savings, this approach also saves significant staff time, which can then be directed towards newer strategies which have been shown to yield positive results, such as active case management and enhanced early return-to-work programmes. UN وإلى جانب الوفورات النقدية يوفر هذا النهج أيضاً وقتاً كبيراً للموظفين يمكن توجيهه عندئذ نحو استراتيجيات جديدة ثبت أنها تؤدي إلى نتائج إيجابية مثل إدارة الحالات إدارة نشطة وتعزيز برامج العودة إلى العمل في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more