"have been suspended" - Translation from English to Arabic

    • تم تعليقها
        
    • قد علقت
        
    • تم تعليق
        
    • جرى تعليق
        
    • وقد أوقفت
        
    • وعلقت
        
    • وقد توقفت
        
    • وقد عُلقت
        
    • وتم تعليق
        
    • قد أوقفت
        
    • قد عُلقت
        
    • أوقفت مؤقتا
        
    • وتم إيقاف
        
    • عُلّقت
        
    • قد عُلِّقت
        
    The following are examples of contracts with Côte d'Ivoire that have been suspended or denied because of the Security Council measures: UN وفيما يلي أمثلة على عقود أبرمت مع كوت ديفوار تم تعليقها أو رفضها بسبب تدابير مجلس الأمن:
    Previously planned expansions to the Mission, such as construction of additional county support bases, have been suspended since the crisis began. UN أما أعمال التوسيع التي كان مقررا إجراؤها في البعثة في وقت سابق، والتي شملت تشييد قواعد إضافية لدعم المقاطعات، فقد تم تعليقها منذ اندلاع الأزمة.
    Furthermore, the Committee notes with concern the declaration by the delegation that, due to the current situation in Iraq, all such payments have been suspended. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق إعلان الوفد أنه بالنظر إلى الوضع الراهن في العراق، فإن جميع هذه المدفوعات قد علقت.
    During the period under review, United Nations activities have been suspended in parts of north-western Central African Republic due to increased armed confrontations between the Government and rebel forces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعليق أنشطة الأمم المتحدة في أجزاء من شمال غرب جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب تزايد المواجهات المسلحة بين القوات الحكومية وقوات التمرد.
    Against this background, NATO air operations against the FRY have been suspended. UN وفي ضوء ذلك جرى تعليق العمليات الجوية التي يقوم بها الناتو ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The evictions have been suspended and work is being done to relocate many families living in slums. UN وقد أوقفت عمليات الطرد ويجري العمل على إعادة إسكان كثير من العائلات التي تعيش في اﻷحياء الفقيرة.
    All multilateral activities, with rare exceptions, have been suspended, frozen or unilaterally abolished. UN وعلقت جميع الأنشطة متعددة الأطراف، باستثناءات نادرة، أو جمدت أو ألغيت من جانب واحد.
    ++ The secretariat shall maintain a publicly accessible list of Parties that meet the eligibility requirements and of Parties that have been suspended. UN 4- ++ تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة لاطلاع الجمهور عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها.
    The secretariat shall maintain a publicly accessible list of Parties that meet the eligibility requirements and of Parties that have been suspended. UN 4- تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة للجمهور للاطلاع عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها.
    In conjunction with UNDP, UNPOS has initiated contacts with Somali judicial authorities on human rights standards. However, plans to rehabilitate court infrastructure have been suspended for security reasons. UN وقد بدأ المكتب، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، في إجراء اتصالات مع السلطات القضائية الصومالية بشأن معايير حقوق الإنسان، إلا أن خطط إصلاح الهياكل الأساسية للمحاكم تم تعليقها لأسباب أمنية.
    Her political rights are said to have been suspended until 1995 and both she and her family are reportedly kept under close surveillance by the authorities. UN وقيل إن حقوقها السياسية قد علقت حتى عام ٥٩٩١، وهي تخضع مع أسرتها لمراقبة صارمة من جانب السلطات.
    The Committee also notes with concern the declaration by the delegation that, due to the current situation in Iraq, all such payments have been suspended. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أيضا إعلان الوفد أنه بالنظر إلى الوضع الراهن في العراق، فإن جميع هذه المدفوعات قد علقت.
    At the same time, the Bahamas and Israel have been suspended from the scheme for having exceeded the per capita GNP limits. UN وفي الوقت نفسه، تم تعليق إمكانية استفادة جزر البهاما واسرائيل من المخطط نظرا لتجاوزهما الحدود المقررة للناتج القومي اﻹجمالي للفرد.
    All regular government functions have been suspended indefinitely. Open Subtitles ‫تم تعليق كل مهام الحكومة إلى أجل غير مسمى
    Those financial regulations have been suspended on a number of occasions as a measure to deal with the Organization's financial problems. UN وقد جرى تعليق البندين المذكورين من النظام المالي في عدد من المناسبات كإجراء لمعالجة المشاكل المالية التي تواجه المنظمة.
    United Nations road missions to almost all districts in the south have been suspended for several months. UN وقد أوقفت البعثات البرية التابعة للأمم المتحدة الموفدة إلى أغلب مناطق الجنوب لعدة أشهر.
    Four of those cases have gone to court, proceedings have been terminated in two criminal cases and three cases have been suspended. UN وأُحيلت 4 من هذه القضايا إلى المحكمة، وأنهيت الإجراءات في قضيتين جنائيتين، وعلقت 3 قضايا.
    All programmes of scientific, technological and technical cooperation with important countries have been suspended, with disastrous effect on the scientific and technological development of the FR of Yugoslavia. UN وقد توقفت جميع برامج التعاون العلمي والتكنولوجي والتقني مع بلدان هامة بما لذلك من أثر وخيم على التطوير العلمي والتكنولوجي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Proceedings before the UNCLOS Tribunal have been suspended pending the outcome at the Court of Justice of the European Communities. XIV. International cooperation and coordination A. United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea UN وقد عُلقت الإجراءات أمام محكمة اتفاقية قانون البحار في انتظار ما ستنتهي إليه محكمة العدل الأوروبية من نتائج.
    Efforts to broaden the review have been suspended owing to a shortage of staff to perform such a comprehensive review in the Air Transportation Section of the Department of Field Support. UN وتم تعليق جهود كانت ترمي إلى توسيع نطاق الاستعراض بسبب نقص في عدد الموظفين اللازم لإجراء هذا الاستعراض الشامل في قسم النقل الجوي من إدارة الدعم الميداني.
    As recovery efforts have been suspended for the time being, it is possible that this figure may rise. UN ونظرا إلى أن أعمال انتشال الجثث قد أوقفت في الوقت الحاضر، فإن هذا الرقم يمكن أن يرتفع.
    By way of example, while remaining a constituting element of the Mission's mandate, all activities in preparation of a referendum on self-determination have been suspended owing to the disagreement between the parties. UN وعلى سبيل المثال، ومع أن استفتاء تقرير المصير يشكل عنصرا أساسيا في ولاية البعثة، فإن جميع أنشطة التحضير له قد عُلقت بسبب الاختلاف بين الطرفين.
    2. The voting rights of 68 Member States have been suspended. UN )٢( أوقفت مؤقتا حقوق تصويت ٨٦ دولة عضوا .
    The individuals involved have been suspended for one month pending police investigations, bringing the number of Kosovo Protection Corps personnel suspended to nine. UN وتم إيقاف الأفراد المتورطين لفترة شهر بانتظار تحقيقات الشرطة، فبلغ بذلك عدد أفراد فرق حماية كوسوفو الموقوفين إلى تسعة.
    a Voting rights of 39 Member States have been suspended in accordance with Article 5.2 of the Constitution of UNIDO. UN (أ) عُلّقت حقوق تصويت 39 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more