"have been taken in this" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت في هذا
        
    • المتخذة في هذا
        
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    Governments are urged to ensure that within five years measures have been taken in this direction. UN والحكومات مدعوة بإلحاح إلى ضمان أن تكون إجراءات قد اتخذت في هذا الاتجاه في غضون خمس سنوات.
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا تم النظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    2. The following steps have been taken in this regard: UN 2 - وقد اتخذت في هذا الشأن الخطوات التالية:
    What steps have been taken in this regard? UN يُرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    We recognize that very important steps have been taken in this area, steps which are historic milestones on the path to peace, but we can find no justification whatever for the nuclear tests that are still being carried out. UN إننا نعلم بالخطوات الهامة جدا التي اتخذت في هذا الميدان والتي تعتبر معالم تاريخية على الطريق المؤدي الى السلم، ولكننا لا نجد أي مبرر للتجارب النووية التي لا تزال تجري حتى اﻵن.
    The State party should ensure that the Chagos islanders can exercise their right to return to their territory and should indicate what measures have been taken in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكن سكان جزيرة شاغوس من ممارسة حق العودة إلى أراضيهم وينبغي أن تشير إلى التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    While we note that some interim measures have been taken in this area, ad hoc approaches bring about an unwarranted sense of complacency and, in the long term, are bound to be counter-productive. UN وبينما نلاحظ أن بعض التدابير المؤقتة قد اتخذت في هذا المجال، فإن النهوج المخصصة إنما تحمل روحا غير مستحبة من الرضى بالواقع، ومن شأنها أن تؤدي على المدى الطويل إلى نتائج عكسية.
    The various directives which have been issued in recent years concerning the need to ensure that the concerns of women are fully integrated into the international human rights system are summarized, and tentative steps which have been taken in this direction are briefly described. UN فيتم إيجاز شتى التوجيهات التي صدرت في اﻷعوام اﻷخيرة بشأن الحاجة إلى ضمان دمج اهتمامات المرأة دمجا كاملا في النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، وإيراد وصف موجز للخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الاتجاه.
    What measures have been taken in this regard? UN ما هي التدابير التي اتخذت في هذا الصدد؟
    We cannot, of course, be oblivious to the many proposals for debt relief and to the number of positive, albeit inadequate, steps that have been taken in this regard. UN وبطبيعة الحال لا يمكننا أن نغفل الاقتراحات المتعلقة بتخفيف عبء الدين، أو عددا من الخطوات اﻹيجابية - وإن كانت غير كافية - التي اتخذت في هذا الشأن.
    Having witnessed some improvements recently, my delegation appreciates initiatives which have been taken in this context, in particular by the delegations of New Zealand and Argentina, and we are glad to hear that these initiatives are about to yield concrete results. UN ووفد بلادي، وقد شهد بعض التحسينات التي وقعت مؤخرا، يقدر المبادرات التي اتخذت في هذا السياق، ولا سيما من جانب وفـــــدي نيوزيلندا واﻷرجنتين، ويسرنا أننا سمعنا أن هذه المبادرات توشك أن تسفر عن نتائج محددة.
    Responses to questions on enhancing industry partnerships suggest that relatively few new initiatives have been taken in this area since the adoption of the Strategic Approach. UN 3 - ويستدل من الإجابات على الأسئلة الخاصة بتعزيز الشراكات في مجال الصناعة أن المبادرات الجديدة التي اتخذت في هذا المجال منذ اعتماد النهج الاستراتيجي كانت قليلة للغاية نسبياً.
    We are pleased to note that some positive steps have been taken in this respect, and we hope they will continue, with other agencies opening their doors to participation and thus to enable 23 million people to make their contribution to their fellow human beings and to realize their aspirations, as we in Saint Lucia did 30 years ago. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض الخطوات الإيجابية قد اتخذت في هذا الصدد، ونأمل أن تستمر، حيث فتحت وكالات أخرى أبوابها لمشاركة تايوان، وبالتالي تمكين 23 مليون نسمة من تقديم إسهاماتهم لإخوانهم من بني البشر، وتحقيق تطلعاتهم، كما فعلنا نحن في سانت لوسيا منذ 30 عاما.
    We welcome the fact that the draft resolution highlights the steps that have been taken in this area over the past year, including the holding of the Afghan National Consultative Peace Jirga in June and the establishment of the High Peace Council. UN ونرحب بإبراز مشروع القرار للخطوات التي اتخذت في هذا المجال خلال العام الماضي، بما في ذلك انعقاد مجلس السلام الاستشاري الوطني الأفغاني في حزيران/يونيه وإنشاء المجلس الأعلى للسلام.
    While we acknowledge the steps that have been taken in this regard, we urge nuclear-weapon States to reduce further the role of nuclear weapons and urge others who have not done so to start reducing the role of nuclear weapons in their security strategies and military doctrines. UN وبينما نقر بالخطوات التي اتخذت في هذا الصدد، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على زيادة تخفيض دور الأسلحة النووية ونحث البلدان الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تبدأ بتقليص دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية وعقائدها العسكرية.
    Recalling that the branch of the Mechanism for the International Tribunal for the Former Yugoslavia shall commence functioning on 1 July 2013, and welcoming the preparatory steps that have been taken in this regard, UN وإذ يشير إلى أن فرع الآلية الخاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2013، وإذ يرحب بالخطوات التحضيرية التي اتخذت في هذا الصدد،
    Recalling further that the branch of the Mechanism for the International Criminal Tribunal for Rwanda shall commence functioning on 1 July 2012 and welcoming the preparatory steps that have been taken in this regard, UN وإذ يشير كذلك إلى أن فرع آلية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012 وإذ يرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الصدد،
    What measures have been taken in this regard? UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    What steps have been taken in this regard? UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    The report presents in painstaking detail the many steps that have been taken in this regard within the United Nations system, both organization-wide and on a narrower scale. UN ويعرض التقرير بتفصيل دقيق الخطوات العديدة المتخذة في هذا الصدد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، سواء على نطاق المنظمة أو على نطاق أضيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more