"have been transmitted" - Translation from English to Arabic

    • أحيلت
        
    • وأحيلت
        
    • قد أحيلا
        
    The warrants for arrest have been transmitted to Sudan. UN وقد أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى السودان.
    Agreed conclusions adopted on these themes have been transmitted to the Council, and are also being transmitted to the Preparatory Committee. UN وقد أحيلت الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تلك المواضيع إلى المجلس، وتجري حاليا إحالتها إلى اللجنة التحضيرية أيضا.
    These individual cases have been transmitted to the Government. UN وقد أحيلت هذه الحالات الفردية إلى الحكومة.
    Their conclusions have been transmitted for consideration at the fourth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. UN وأحيلت استنتاجاتهم إلى الدورة الرابعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية كي تنظر فيها.
    Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, UN وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن،
    At the time of writing, these proposals have been transmitted to the General Assembly for consideration. UN وعند صياغة هذا التقرير، كانت هذه الاقتراحات قد أحيلت إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Those guidelines have been transmitted to all Member States. UN وقد أحيلت تلك المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول اﻷعضاء.
    Those guidelines have been transmitted to all Member States. UN وقد أحيلت تلك المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول اﻷعضاء.
    Cases concerning allegations of collective expulsions of migrants have been transmitted to a number of countries and were the object of several communications. UN وقد أحيلت قضايا تتعلق بادعاءات عن عمليات طرد جماعي للمهاجرين إلى عدد من البلدان، وكانت موضوع رسائل عديدة.
    Proposed agreements on the transfer of sentenced persons have been transmitted to Slovenia, Hungary, and others, but have yet to be concluded UN أحيلت إلى سلوفينيا وهنغاريا وبلدان أخرى اتفاقات مقترحة تتعلق بنقل المحكوم عليهم إلا أنه ما زال يتعين إبرامها
    The lists referred to above have been transmitted to the Directorate of Migration and Naturalization for appropriate action. UN وقد أحيلت القوائم المذكورة إلى الإدارة العامة للهجرة والتجنس لكي تتخذ الإجراءات المناسبة.
    These draft articles have been transmitted to the Drafting Committee. UN وقد أحيلت مشاريع المواد هذه إلى لجنة الصياغة.
    These cases have been transmitted to the Government, but no reply has yet been received. UN وقد أحيلت هاتان القضيتان إلى الحكومة ولم يرد جواب بشأنهما.
    According to the procedures established for the follow-up on allegations, the contents of these replies have been transmitted to the sources of the allegations for comments and observations. UN ووفقا للاجراءات الموضوعة لمتابعة الادعاءات، أحيلت محتويات هذه الردود إلى مصادر الادعاءات من أجل تقديم تعليقات وملاحظات بشأنها.
    Some States parties, to which the Views of the Committee have been transmitted in relation to communications concerning them, have failed to accept the Committee's Views, in whole or in part, or have attempted to re-argue the case by providing new information. UN وقد امتنعت بعض الدول الأطراف، التي أحيلت إليها آراء اللجنة المتعلقة بالبلاغات التي تخصها، عن قبول آراء اللجنة، كلياً أو جزئياً، أو سعت إلى معاودة بحث القضية بتقديم معلومات جديدة.
    Some States parties, to which the Views of the Committee have been transmitted in relation to communications concerning them, have failed to accept the Committee's Views, in whole or in part, or have attempted to re-argue the case by providing new information. UN وقد امتنعت بعض الدول الأطراف، التي أحيلت إليها آراء اللجنة المتعلقة بالبلاغات التي تخصها، عن قبول آراء اللجنة، كلياً أو جزئياً، أو سعت إلى معاودة بحث القضية بتقديم معلومات جديدة.
    The outputs of the workshop, following review by CCPOQ, have been transmitted to the resident coordinators and country representatives of all the organizations of the system. UN وأحيلت نواتج حلقة العمل، بعد أن راجعتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية إلى المنسقين المقيمين والممثلين القطريين لجميع مؤسسات المنظومة.
    Communications regarding the reported use of excessive force in the context of border control, in some cases amounting to illtreatment and sometimes resulting in deaths, have been transmitted to several countries. UN وأحيلت إلى بلدان عديدة رسائل يُدَّعى فيها استخدام قوة مفرطة أثناء مراقبة الحدود، تصل في بعض الحالات إلى سوء المعاملة وتؤدي أحياناً إلى الوفاة.
    2. The provisional calendar of conferences and meetings in the economic, social and related fields for 2014 and 2015 (E/2013/L.6) was reviewed by the Committee on Conferences on 2 July 2013, and its comments have been transmitted to the Economic and Social Council for consideration at its substantive session of 2013 (E/2013/93). UN 2 - استعرضت لجنة المؤتمرات الجدول المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما لعامي 2014 و 2015 (E/2013/L.6) في 2 تموز/يوليه 2013، وأحيلت تعليقاتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيها في دورته الموضوعية لعام 2013 (E/2013/93).
    Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, UN وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن،
    Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, UN وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن،
    Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, UN وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more