"have claimed" - Translation from English to Arabic

    • أودت
        
    • وقد طالب
        
    • ادعى
        
    • وزعمت
        
    • راح
        
    • طالبت
        
    • ادعت
        
    • قد ادعوا
        
    • يدعون
        
    • وقد ادّعى
        
    • طالبوا
        
    • زعمت
        
    • زعموا
        
    • حصدت
        
    • إلى وقوع
        
    These incidents have caused 23 casualties, most of them among the Abkhaz population, and have claimed the life of 1 CIS soldier. UN وأسفرت هذه الحوادث عن وقوع ٢٣ إصابة معظمها بين السكان اﻷبخاز، كما أودت بحياة جندي واحد تابع لرابطة الدول المستقلة.
    On those grounds, persons with disabilities have claimed the right to participate in all areas of mainstream community living, arguing that the capacity of all individuals to make choices in that regard must be acknowledged and enabled. UN وقد طالب الأشخاص ذوو الإعاقة، استناداً إلى هذه الأسس، بالحق في المشاركة في جميع مجالات العيش الرئيسية للمجتمع، ورأوا أنه يجب الاعتراف بقدرة جميع الأشخاص على اتخاذ خيارات في هذا الصدد وتعزيزها.
    Successive Japanese Government ministers have claimed that it is lawful for Japan to possess nuclear weapons. UN وقد ادعى وزراء الحكومات اليابانية المتتابعة أن حيازة اليابان لﻷسلحة النووية مشروعة.
    Some States have claimed it is not possible to analyse national budgets in this way. UN وزعمت بعض الدول أنه من غير الممكن تحليل الميزانيات الوطنية بهذه الطريقة.
    The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. UN فاستخدام القوة وأعمال العنف التي راح ضحيتها الآلاف لا بد أن يتوقفا، حقناً للدماء.
    There are other Aboriginal groups who have claimed but not yet proven Aboriginal rights in court. Aboriginal title UN وهناك فئات أخرى من السكان الأصليين طالبت بحقوق السكان الأصليين ولكن لم تحصل عليها حتى الآن بموجب أحكام المحاكم.
    We will recall that some member States of the Asian Group have claimed that the Asian Group never dealt with substantive matters. UN وسوف نتذكر أن بعض الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻵسيوية قد ادعت أن المجموعة اﻵسيوية لم تتناول مطلقا االمسائل الموضوعية.
    Since 1959, Cuba has been a victim of terrorist acts which have claimed the lives of 3,478 Cuban citizens and left 2,099 maimed. UN ومنذ عام 1959، كانت كوبا ضحية أعمال إرهابية أودت بحياة 478 3 شخصا وتسببت في تشوهات لما عدده 099 2 مواطنا كوبيا.
    Since 1959, Cuba has been the victim of terrorist acts which have claimed the lives of 3,478 Cuban nationals and left 2,099 maimed. UN ومنذ عام 1959، تعرَّضت كوبا لأعمال إرهابية أودت بحياة 478 3 مواطناً كوبياً وأدَّت إلى تشويه 099 2 آخرين.
    Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. UN فلقد أوجد التطرف الأصولي بيئة أودت فيها الخلافات الثقافية والدينية والغضب في غير محله بحياة الآلاف من البشر.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN 11- وقد طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة 18.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN 11- وقد طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة 18.
    All the detainees have claimed to be indigent and requested the Tribunal to assign counsel to them. UN وقد ادعى جميع المحتجزين العوز وطلبوا من المحكمة انتداب محامين لهم.
    Some States have claimed it is not possible to analyse national budgets in this way. UN وزعمت بعض الدول أنه من غير الممكن تحليل الميزانيات الوطنية بهذه الطريقة.
    Many incidents have targeted government officials who were performing their regular duties in the service of the people of the region and have claimed numerous victims. The Iraqi Government was therefore compelled to withdraw its officials to protect their lives and ensure their safety. UN وقد وقعت العديد من الحوادث التي استهدفت موظفين حكوميين يؤدون واجباتهم الاعتيادية في خدمة أبناء المنطقة وقد راح ضحيتها العديد منهم مما اضطر الحكومة العراقية الى سحب موظفيها حفاظا على أرواحهم وسلامتهم.
    In addition, 16 States have claimed archipelagic State status, although not all have specified archipelagic baselines. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية.
    Sources from the fundamentalist organization Hamas have claimed responsibility for the attack, which was carried out by a suicide bomber. UN وقد ادعت مصادر من منظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن الهجوم، الذي قام به مهاجم انتحاري.
    She apparently showed her lawyer signs of bruising on her arms, but prosecuting officials are said to have claimed that the marks dated from before her arrest. UN ويبدو أنها كشفت لمحاميها عن علامات بكدمات ظاهرة على ذراعيها، ولكن يقال إن موظفي الادعاء قد ادعوا وجود هذه العلامات على ذراعيها قبل القبض عليها.
    It is certainly not the right or prerogative of the five, as they have claimed. UN وهذا في الواقع، ليس حقا أو امتيازا، لﻷعضاء الخمسة، مثلما يدعون.
    10.9 The authors have claimed that they were forced to use English during the proceedings in court, although this is not their mother tongue. UN 10-9 وقد ادّعى أصحاب البلاغ أنهم أُجبروا على استخدام اللغة الإنكليزية في المداولات التي دارت في المحكمة، على الرغم من أنها ليست لغتهم الأم.
    However, there are a number of Aboriginal groups who have claimed but not yet proven Aboriginal title in court. UN ومع ذلك، هناك العديد من فئات السكان الأصليين الذين طالبوا بحق الشعوب الأصلية في تملك الأراضي ولكن لم يثبتوا هذا الحق بعد في المحاكم.
    However, NGOs have claimed that in most instances these magistrates are difficult to contact. UN بيد أن منظمات غير حكومية زعمت أنه في معظم الحالات يتعذر الاتصال بهؤلاء القضاة.
    In declaring victory, the sponsors of the draft resolution have claimed proof that the values of the European Union (EU) are increasingly universal values. UN ولدى إعلان مقدمي مشروع القرار عن انتصارهم، زعموا أن هناك أدلة تثبت أن قيم الاتحاد الأوروبي أصبحت على نحو متزايد قيما عالمية.
    Those incidents have claimed many civilian lives. UN تلك الحوادث حصدت أرواح مدنيين كثيرين.
    We share the widespread concern over the increased level and complexity of insurgent and terrorist activities in Afghanistan in recent months, which have claimed a number of civilian casualties, as detailed in the report. UN ونتشاطر القلق الواسع النطاق بشأن تزايد مستوى وتعقيد أنشطة التمرد والأنشطة الإرهابية في أفغانستان في الأشهر الأخيرة، التي أدت إلى وقوع عدد من الضحايا المدنيين، حسب التفصيل الوارد في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more