"have commenced" - Translation from English to Arabic

    • وقد بدأت
        
    • وقد شرعت
        
    • وقد باشرت
        
    • وشرعت وحدات
        
    Acceleration efforts have commenced by the Government with support from development partners. UN وقد بدأت جهود الإسراع من قِبَل الحكومة بدعم من شركاء التنمية.
    Judicial proceedings have commenced in all of those cases. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية في جميع تلك القضايا.
    Judicial proceedings have commenced in all of these cases. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية في كل هذه القضايا.
    Almost all departments have commenced implementation of the PAS, and expanded career support programmes have been provided. UN وقد شرعت جميع الإدارات تقريبا في تنفيذ نظام تقييم الأداء، كما تم توسيع نطاق برامج الدعم المهني.
    Working in coordination, the Tribunals have commenced the budget preparation to ensure the submission of the budget proposal by May 2011. UN وقد شرعت المحكمتان، بالتنسيق فيما بينهما، في إعداد الميزانية لكفالة تقديم الميزانية المقترحة بحلول أيار/مايو 2011.
    The Ministries of Education, Health and National Mobilisation have commenced a joint partnership to deliver a Parenting training Programme to promote learning and cognitive development in children 0-3 years old. UN وقد باشرت وزارات التعليم، والصحة، والتعبئة الوطنية مشروعا مشتركا لتقديم برنامج لتدريب أولياء الأمور لتعزيز التعلم والنمو المعرفي لدى الأطفال في الفئة العمرية صفر إلى 3 سنوات.
    Discussions have commenced with international partners on the assistance required for the 2012 election. UN وقد بدأت المناقشات مع شركاء دوليين بشأن المساعدة المطلوبة لإجراء انتخابات عام 2012.
    Overcrowding remains a challenge and efforts at decongesting Pademba Road Prison in Freetown have commenced. UN غير أن الاكتظاظ لا يزال يشكل تحديا، وقد بدأت ثمة جهود من أجل تخفيف التكدس في سجن بادمبا رُود في فريتاون.
    Talks have commenced between the Government of the Sudan and the Mine Clearance and Policy Unit (MCPU) of the United Nations Department of Humanitarian Affairs (DHA). UN وقد بدأت محادثات بين حكومة السودان ووحدة سياسة إزالة اﻷلغام التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة.
    Court proceedings have commenced and the Government has been informed that the charges concern suspicion of crimes related to terrorism. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية وأُبلِغت الحكومة بأن الاتهامات تتعلق بشبهة ارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    These boards have commenced work and several witnesses have testified. UN وقد بدأت هذه المجالس العمل وأدلى العديد من الشهود بإفاداتهم.
    4. States have commenced making contributions to the Voluntary Fund. UN 4- وقد بدأت الدول في تقديم اشتراكاتها إلي صندوق التبرعات.
    Upon receiving the advice from the OHCHR, Government has had to revert to the drawing board to consider establishing a wholly new independent institution, to which consultations have commenced and are ongoing. UN وبعد تلقي المشورة من المفوضية، وجدت الحكومة مضطرة على العدول عما كانت تخطط له والتحول لاستكشاف إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة قائمة بذاتها، وقد بدأت المشاورات بهذا الخصوص ولا تزال جارية.
    Engineering works have commenced and it is estimated that they will be completed by the end of June 2012. UN وقد بدأت الأعمال الهندسية ومن المقدر أن يتم الانتهاء منها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012.
    Engineering works have commenced and the car park is estimated to be completed by the end of June 2012. UN وقد بدأت الأعمال الهندسية، ومن المتوقع أن يكتمل بناء موقف السيارات بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012.
    The de-miners of the Entity Armed Forces have commenced their winter de-mining training campaign, which includes equipment maintenance and the reduction in field fortifications and landmine stockpiles. UN وقد بدأت القوات المسلحة للكيانات حملتها الشتوية للتدريب على إزالة اﻷلغام وتشمل صيانة المعدات وتخفيض التعزيزات الميدانية وتخزين اﻷلغام اﻷرضية.
    Negotiations have commenced with the Government of Croatia to extend the existing Status of Forces Agreement to include UNTAES and the proposed liaison office in Zagreb. UN وقد بدأت المفاوضات مع حكومة كرواتيا لمد نطاق اتفاق مركز القوات الحالي ليشمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية ومكتب الاتصال المقترح في زغرب.
    The three working groups focusing, respectively, on the police and security sector, mission support and logistics, and the rule of law, justice, and human rights have commenced their work. UN وقد شرعت في العمل الأفرقة العاملة الثلاثة التي تركز، على التوالي، على قطاع الشرطة والأمن، ودعم البعثات واللوجستيات، وسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان.
    96. WHO, UNICEF and NGOs have commenced the distribution of drug kits throughout Kosovo. UN 96 - وقد شرعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية في توزيع مجموعات من الأدوية في جميع أنحاء كوسوفو.
    The Departments of Peacekeeping Operations (DPKO) and Field Support (DFS) (United Nations Secretariat) have commenced a long-term programme of developing business continuity capabilities in peacekeeping and political missions. UN 58- وقد شرعت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني (أمانة الأمم المتحدة) في تنفيذ برنامج طويل الأجل الغاية منه تطوير القدرات المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال في إطار عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية.
    Many countries have commenced programmes of deregulation and privatization to encourage the private sector and also of decentralization of responsibilities in the housing sector to local authorities. UN وقد باشرت بلدان كثيرة ببرامج إزالة الطابع الرسمي والخصخصة لتشجيع القطاع الخاص، وكذلك إزالة الطابع المركزي عن المسؤوليات في قطاع الاسكان لتفويض السلطات المحلية بها.
    Since then, several Secretariat units have submitted studies and others have commenced work on their studies for the volume. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت وحدات عديدة تابعة للأمانة العامة دراسات، وشرعت وحدات أخرى في إعداد دراساتها للمجلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more