"have committed crimes" - Translation from English to Arabic

    • ارتكبوا جرائم
        
    • ارتكابهم جرائم
        
    • اقترفوا جرائم
        
    • ارتكابهم لجرائم
        
    • ارتكب جرائم
        
    Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. UN وقد أبدت أوغندا رأيها بأن العفو ينبغي اقتراحه للجميع ما عدا أولئك الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية.
    (iii) Care for people who have committed crimes: 1,234; UN الرعاية المقدمة للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم: 234 1؛
    It is very important to cleanse one's country of those who have committed crimes against humanity, but it is also important not to hide or cover over the graves of their victims. UN من المهم جدا تطهير البلد من الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ولكن من الأهم أيضا عدم إخفاء أو تغطية قبور ضحاياهم.
    I repeat: They have committed crimes of genocide and ethnic cleansing against the Palestinian people. UN وأكرر. لقد ارتكبوا جرائم إبادة جماعية وتطهيرا عرقيا ضد الشعب الفلسطيني.
    Individuals are prosecuted when the Prosecutor has evidence that they have committed crimes within the Tribunal's jurisdiction. UN فاﻷشخاص يحاكمون عندمـــــا تتوافر لدى المدعي أدلة على ارتكابهم جرائم تقع ضمن الاختصاص القضائي للمحكمة.
    Palestinians see them as political prisoners who have committed crimes against the occupier. UN أما الفلسطينيون فيعتبرونهم سجناء سياسيين ارتكبوا جرائم ضد الاحتلال.
    Costa Rica has supported the efforts of the United Nations to bring to justice those who have committed crimes against humanity in Cambodia. UN وقد ساندت كوستاريكا جهود الأمم المتحدة في سبيل تقديم الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في كمبوديا للعدالة.
    Article 12 of the Criminal Code establishes its applicability to individuals who have committed crimes outside the borders of Uzbekistan. UN وتطبَّق المادة 12 من القانون الجنائي على الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خارج حدود أوزبكستان.
    From theft to assault to desertion, all of you have committed crimes which have put your fellow crew members in danger. Open Subtitles من السرقة والإعتداء،والفرار من الجندية جميعكم ارتكبوا جرائم والتي وضعت زملائكم أفراد الطاقم في خطر
    Master Ho, you have committed crimes against the people of Tsai Fu village. Open Subtitles ماستر هو، كنت قد ارتكبوا جرائم ضد الشعب من قرية تساي فو.
    However, members of the armed forces, including the police, who have committed crimes or have abused their authority can stand trial only before military courts, even in cases where the victims are civilians; UN غير أن أفراد القوات المسلحة، بما في ذلك الشرطة، الذين ارتكبوا جرائم أو أساءوا استعمال سلطتهم لا يمكن محاكمتهم إلا أمام محاكم عسكرية، وحتى في الحالات التي يكون فيها الضحايا من المدنيين؛
    It should be emphasized that the policy of humanism and generosity has changed for the better the lives of people who have committed crimes through negligence and have shown genuine remorse. UN وينبغي التأكيد على أن سياسة الإنسانية والكرم قد غيرت على نحو أفضل حياة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم عبر الإهمال وأبدوا شعورا صادقا بالندم.
    The commission describes below its reasons for concluding that members of the Syrian military and security forces have committed crimes against humanity in 2011. UN وتعرض اللجنة أدناه الأسباب التي دفعتها إلى أن تستنتج أن أفراداً من القوات العسكرية والأمنية السورية قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في عام 2011.
    The Directorate exercises extensive powers, including for detaining, interrogating and investigating, prosecuting and sentencing people alleged to have committed crimes against national security, and it also takes part in military-related operations. UN وتمارس المديرية سلطات واسعة النطاق تشمل احتجاز الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا جرائم تمس بالأمن الوطني واستجوابهم والتحقيق معهم ومقاضاتهم والحكم عليهم، كما أنها تشارك في عمليات ذات صلة بالأنشطة العسكرية.
    The laws of the Republic of Serbia, however, do not provide specific penalties for United Nations officials and experts on mission who are alleged to have committed crimes of a serious nature. UN بيد أن هذه القوانين لا تنص على عقوبات محددة بشأن موظفي الأمم المتحدة أو الخبراء الموفدين في بعثات الذين يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    With regard to both Tribunals, there are indicted persons still at large, some of whom are particularly high-level accused or are alleged to have committed crimes that should be dealt with at the international level. UN وفي ما يتعلق بالمحكمتين، لا يزال هناك أشخاص متهمون لم يقبض عليهم، ومن بينهم بعض المتهمين من رتب رفيعة على نحو خاص أو من اتهموا بارتكاب أو ادّعي بأنهم ارتكبوا جرائم يجب مقاضاتها على الصعيد الدولي.
    Those who have committed crimes in Darfur must be punished. UN ويجب معاقبة من ارتكبوا جرائم في دارفور.
    And this provision shall not prevent States parties from taking legal action against those who have committed crimes or otherwise breached the law in the process of communicating with the Committee. UN وهذا الحكم لا يمنع الدول اﻷطراف من اتخاذ إجراءات قانونية ضد من ارتكبوا جرائم أو انتهكوا القانون بصورة أخرى في خلال عملية مراسلة اللجنة.
    Welcoming the fact that several individuals who are alleged to have committed crimes against children in situations of armed conflict have been brought to justice by national justice systems, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals, UN وإذ يرحب بتقديم أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى المحاكمة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    In fact, amnesty is often granted to those who have committed crimes such as grave breaches of the Geneva Conventions and other war crimes, crimes against humanity, slavery, genocide and torture. UN وفي الواقع كثيراً ما يمنح العفو، لمن اقترفوا جرائم مثل الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والرق، والابادة الجماعية، والتعذيب.
    During his second mission, both the First Prime Minister and the Minister of Justice endorsed the concept of repealing article 51 and allowing the courts to proceed with prosecutions of civil servants and members of the military alleged to have committed crimes. UN فأثناء بعثته الثانية، أيد كل من رئيس الوزراء اﻷول ووزير العدل مبدأ إلغاء المادة ١٥ والسماح للمحاكم بالشروع في محاكمة موظفي الخدمة المدنية وأفراد الجيش الذين يدعى ارتكابهم لجرائم.
    We think he could have committed crimes on the side that have gotten him arrested. Open Subtitles نحن نعتقد انه قد يكون ارتكب جرائم اخرى تسببت فى اعتقاله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more