"have committed serious crimes" - Translation from English to Arabic

    • ارتكبوا جرائم خطيرة
        
    • ارتكب جرائم خطيرة
        
    • يرتكبون جرائم خطيرة
        
    • ارتكبوا جرائم جسيمة
        
    A small number of children who have committed serious crimes may still be dealt with in the adult criminal justice system. UN ويجوز مع ذلك أن يحاكم عدد صغير من الأطفال الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أمام النظام القضائي الجنائي للبالغين.
    It was only used on convicts who have committed serious crimes Open Subtitles و طبقت فقط على المدانين الذين ارتكبوا جرائم خطيرة
    It may be true that most fleeing suspects who have committed serious crimes in the past constitute a future danger to other people, but this clearly does not apply in respect of everyone in that position. UN وقد يصح أن معظم المشتبه فيهم الفارين ممن ارتكبوا جرائم خطيرة في الماضي يشكلون خطرا على غيرهم من الناس في المستقبل، ولكن من الواضح أن هذا لا ينطبق على كل واحد في هذا الموقف.
    Under the provisions of Article 1 (f) of the 1951 Convention refugee status is not available to those who have committed serious crimes such as terrorism. UN :: بموجب أحكام المادة 1 (و) من اتفاقية عام 1951، لا يمنح مركز اللاجئ للشخص الذي ارتكب جرائم خطيرة مثل الإرهاب.
    The realization of a universal criminal justice system to put an end to impunity for those who have committed serious crimes is another means of addressing the root causes of violent conflict. UN إنشاء نظام عدالة جنائية عالمي لوضع نهاية لإفلات الذين يرتكبون جرائم خطيرة من العقاب وسيلة أخرى لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع العنيف.
    I have had the opportunity to witness in Kosovo the importance of a living institution that brings to justice those who have committed serious crimes such as genocide and war crimes. UN فقد كانت لي في كوسوفو فرصة مشاهدة مؤسسة حية تقدم إلى العدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم جسيمة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    A small number of children who have committed serious crimes may still be dealt with in the adult criminal justice system and currently a pilot Youth Court scheme is being run to deal with persistent young offenders. UN ويجوز مع ذلك أن يحاكم عدد صغير من الأحداث الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أمام النظام القضائي الجنائي للبالغين وتُجرى حالياً خطة ريادية لمحاكم الشباب للتعامل مع الأحداث الجانحين بشكل متواصل.
    This solution has defused a potentially explosive problem, but has at the same time resulted in the release of people who have committed serious crimes, such as murder and rape. UN وقد أخمد هذا الحل سعير مشكلة كانت تهدد بالانفجار، لكنه أفضى في الآن ذاته إلى إطلاق سراح أشخاص ارتكبوا جرائم خطيرة مثل القتل والاغتصاب.
    7. A special division of the High Court of Uganda shall be established to try individuals who are alleged to have committed serious crimes during the conflict. UN 7- تُنشأ دائرة خاصة تابعة لمحكمة أوغندا العليا لمحاكمة الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة أثناء النزاع.
    It is a universally recognized practice in respect of immigration, and foreign nationals who have committed serious crimes can legitimately be denied certain privileges that are afforded to other foreign nationals. UN فهذه ممارسة معترف بها عالمياً في مجال الهجرة وإنه لمن المشروع حرمان الأجانب الذين ارتكبوا جرائم خطيرة من بعض الامتيازات التي تُمنح لأجانب آخرين.
    It is a universally recognized practice in respect of immigration, and foreign nationals who have committed serious crimes can legitimately be denied certain privileges that are afforded to other foreign nationals. UN فهذه ممارسة معترف بها عالمياً في مجال الهجرة وإنه لمن المشروع حرمان الأجانب الذين ارتكبوا جرائم خطيرة من بعض الامتيازات التي تُمنح لأجانب آخرين.
    The Commission further recommends that the Security Council ensure the continuity of the work of SCU, the Special Panels and DLU until such time as the investigations, indictments and prosecutions of those who are alleged to have committed serious crimes are completed. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك أن يكفل مجلس الأمن استمرارية عمل وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة ووحدة محامي الدفاع لحين استكمال التحقيقات ولوائح الاتهام والمحاكمات المتعلقة بمن يدعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    107.46. Promptly investigate all allegations that military personnel and other officials have committed serious crimes and violations of human rights including extrajudicial killings, recruitment of child soldiers, torture, sexual violence and forced labour (Canada); 107.47. UN 107-46- التحقيق فوراً في جميع المزاعم التي تفيد بأن أفراد الجيش وغيرهم من المسؤولين ارتكبوا جرائم خطيرة وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، بما في ذلك ارتكابهم القتل خارج نطاق القضاء، وتجنيد الأطفال، والتعذيب، والعنف الجنسي، والعمل القسري (كندا)؛
    Under the provisions of that Convention, aliens applying for refugee status after entering China may not be forcibly expelled while their refugee status is being determined or if they have been recognized as refugees (with the exception of those who have committed serious crimes). UN ووفقا لأحكام هذه الاتفاقية، فإنه لا يجوز تطبيق الطرد القسري في حق الأجانب الذين يطلبون اللجوء بعد دخول الصين ما دام لم يتقرر بعد وضعهم كلاجئين أو إذا تم الاعتراف بهم كلاجئين (باستثناء من ارتكبوا جرائم خطيرة).
    The Chamber noted that Uganda and the Lord's Resistance Army had concluded an agreement (not yet signed), the annexure to which provided for the establishment of a special division of the High Court to " try individuals who are alleged to have committed serious crimes during the conflict " in Uganda. UN وأشارت الدائرة إلى أنَّ أوغندا وجيش الرب للمقاومة توصلا إلى اتفاق (لم يُوقَّع بعد)، وينص المُرفق الذي أُلحق بالاتفاق على إنشاء شعبة خاصة في المحكمة العليا " لمحاكمة الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة أثناء الصراع " في أوغندا().
    32. In meetings in Dili with the National Council of Timorese Resistance (CNRT) leadership, as well as community leaders engaged in an effort to establish a national reconciliation mechanism, the Mission was assured of their readiness to reconcile with those on the other side of the political divide while insisting that persons who might have committed serious crimes in East Timor should be brought to justice. UN 32 - وأثناء الاجتماعات التي عقدتها البعثة في ديلي مع قادة المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، إلى جانب قادة المجتمع المحلي المنخرطين في الجهود الرامية إلى إنشاء آلية للمصالحة الوطنية، أكد القادة لها استعدادهم للتصالح مع خصومهم السياسيين ولكنهم أصروا على وجوب مقاضاة الأشخاص الذين يحتمل أن يكونوا قد ارتكبوا جرائم خطيرة في تيمور الشرقية.
    4.1 Formal criminal and civil justice measures shall be applied to any individual who is alleged to have committed serious crimes or human rights violations in the course of the conflict. Provided that, state actors shall be subjected to existing criminal justice processes and not to special justice processes under this Agreement. UN 4-1 تطبق التدابير الجنائية والمدنية الرسمية على أي فرد يُزعم أنه ارتكب جرائم خطيرة أو انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء النزاع، شريطة أن تخضع الأطراف التابعة للدولة لعمليات العدالة الجنائية القائمة وليس لعمليات عدالة خاصة بموجب هذا الاتفاق.
    This paragraph was viewed as necessary in order to ensure that those who might have committed serious crimes universally condemned in the international community such as aggression, which was not defined by treaty, or genocide in the case of States not parties to the Convention on genocide or the 1949 Geneva Conventions, were not beyond the reach of the law. UN واعتبرت هذه الفقرة ضرورية لضمان ألا يفلت من قبضة القانون أولئك الذين قد يرتكبون جرائم خطيرة يدينها المجتمع الدولي عالميا، من قبيل العدوان، الذي لا يـرد له تعريف في معاهدة، أو جريمة إبادة اﻷجناس في حالة الدول غير اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بمنع جريمة إبادة اﻷجناس أو اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Therefore, it is essential for the justice system of Timor-Leste to be given the effective means necessary to bring all those who have committed serious crimes to justice and ensure that the entire population enjoys impartial justice on a daily basis. UN ولهذا فإن من الأهمية الأساسية تزويد النظام القضائي في تيمور - ليشتي بالوسائل الفعالة اللازمة لتقديم كل من ارتكبوا جرائم جسيمة إلى المحاكمة وضمان تمتع كامل السكان بعدالة نزيهة على أساس يومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more