In response, many have committed to fiscal consolidation, but it is not clear that this will be enough to stave off debt crises. | UN | واستجابة لذلك، التزمت بلدان عديدة بضبط أوضاع المالية العامة، لكن ليس من الواضح أن هذا سيكون كافيا لدرء أزمات الديون. |
We further thank all those African countries that have committed to providing additional troops to AMISOM. | UN | ونشكر أيضاً جميع البلدان الأفريقية التي التزمت بتوفير قوات إضافية للبعثة. |
Similarly, the nuclear States must guarantee that they will not use such weapons against countries that have committed to not developing that technology. | UN | وبالمثل، يجب على الدول النووية ضمان ألا تستخدم هذه الأسلحة ضد بلدان التزمت بعدم تطوير هذه التكنولوجيا. |
The African leaders have committed to raising the share of their national budget allocated to agriculture to 10 per cent and, through CAADP, have called for annual agricultural growth rates of 6 per cent. | UN | وقد التزم القادة الأفريقيون بزيادة حصة ميزانيتهم الوطنية المخصصة للزراعة إلى 10 في المائة، وطالبوا بنموّ زراعي سنوي نسبته 6 في المائة، من خلال البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Brazil, China, India and others have committed to increasing their support to least developed countries and promoting an exchange of experiences. | UN | والتزمت البرازيل والصين والهند وبلدان أخرى بزيادة الدعم الذي تقدمه لأقل البلدان نموا وبتعزيز تبادل الخبرات. |
In addition, some Governments have committed to increasing their support to African agriculture through the Programme. | UN | وإضافة إلى ذلك، التزمت بعض الحكومات بزيادة دعمها للزراعة الأفريقية عن طريق البرنامج. |
However, credit should be given to national authorities, who are working in difficult circumstances and have committed to making up for delays before the end of 2008. | UN | غير أنه ينبغي الاعتراف بفضل السلطات الوطنية التي تعمل في ظروف صعبة والتي التزمت بتدارك التأخر قبل نهاية عام 2008. |
Developed countries have committed to establish and implement targets for greenhouse gas emissions; | UN | التزمت البلدان المتقدمة بوضع وتنفيذ أهداف بشأن انبعاثات غازات الدفيئة؛ |
They have committed to minimum public expenditure targets in key sectors, including agriculture. | UN | وقد التزمت بالحد الأدنى من أهداف الإنفاق العام في القطاعات الهامة، بما فيها الزراعة. |
We also applaud those countries that have committed to increasing official development assistance. | UN | ونشيد أيضا بالبلدان التي التزمت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Those cities have committed to increase renewable energy to 10 per cent of their city's peak load within seven years and to achieve 25 per cent reductions in their greenhouse gas emissions by 2030. | UN | وقد التزمت تلك المدن بزيادة الطاقة المتجددة إلى 10 في المائة من ذروة احتياجات مدنها خلال سبع سنوات وتحقيق تخفيضات قدرها 25 في المائة في انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2030. |
FDN and the National Police have committed to incorporating human rights into their basic training | UN | التزمت قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية بدمج حقوق الإنسان في دوراتها التدريبية الأساسية |
Yet, your countries have committed to the goal of universal access by 2010. | UN | بيد أن بلدانكم التزمت بهدف توفير الوقاية للجميع بحلول عام 2010. |
Today, a total of 24 additional administrations have committed to join CSI and are at various stages of implementation. | UN | وحاليا، التزمت 24 إدارة إضافية في المجموع بالانضمام إلى تلك المبادرة، وهي في مراحل متفاوتة من تنفيذ المبادرة. |
In addition to 154 ratifiers and 2 signatories, 34 non-State armed groups have committed to its objectives. | UN | وبالإضافة إلى 154 تصديقا وإلى توقيعين فقد التزمت 43 مجموعة مسلحة غير تابعة لدول بأهداف الاتفاقية. |
Other bodies have committed to participating in commemorative events at the highest level possible. | UN | كما التزمت هيئات أخرى بالاشتراك في المناسبات التذكارية على أعلى مستوى ممكن. |
Some 15 entities that took part in the United Nations Development Group initiative have committed to pursue measures as part of a United Nations development system action plan on non-resident agencies. | UN | وقد التزم نحو 15 كيانا مشترِكا في مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالسعي لاتخاذ تدابير تكون جزءا من خطة عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوكالات غير المقيمة. |
At the national level, many countries have committed to strengthening their efforts to eliminate poverty and hunger. | UN | وعلى الصعيد الوطني، التزم عدد كبير من البلدان بتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع. |
ASECNA officials have committed to providing the task force with all information necessary to its monitoring mission. C. Airports and airstrips | UN | وقد التزم مسؤولو الوكالة بتزويد فرقة العمل بكل المعلومات اللازمة لمهمة الرصد التي تضطلع بها. |
The new transitional authorities have appointed focal points for Lord's Resistance Army issues at the strategic and working levels and have committed to take part in the Mission's Inter-Agency Task Force meetings. | UN | ولقد عيّنت السلطات الانتقالية الجديدة منسقين للمسائل المتعلقة بجيش الرب للمقاومة على الصعيدين الاستراتيجي والعملي، والتزمت بالمشاركة في اجتماعات فرقة العمل المشتركة التابعة للبعثة. |
It is equally essential to build inclusive support for peace across the Malian society, as the parties and their mediation partners have committed to doing under the terms of the Algiers process road map. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك حشد تأييد جميع شرائح المجتمع في مالي للسلام، باعتبار أن أطراف النزاع والشركاء القائمين بالوساطة قد التزموا باتباع خارطة الطريق المنصوص عليها في إطار عملية الجزائر. |
Looking to the future, we have committed to a reduction and eventual elimination of fossil fuel for energy production. | UN | وإذ نتطلع إلى المستقبل، فقد التزمنا بتخفيض استخدامنا للوقود الأحفوري في إنتاج الطاقة توطئة للتخلص منه نهائيا. |
Partners have committed to do more through processes such as the Hyogo Framework for Action. | UN | وقد تعهد الشركاء ببذل المزيد من الجهد من خلال عمليات من قبيل إطار عمل هيوغو. |