"have committed war crimes" - Translation from English to Arabic

    • ارتكبوا جرائم حرب
        
    • يرتكبون جرائم حرب
        
    The international community must bring to justice those who have committed war crimes and massive violations of human rights. UN إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The number of cases and persons who have committed war crimes and structure of these cases have been identified. UN وحُدّد عدد القضايا والأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب وكذلك هيكل هذه القضايا.
    The legislation of Latvia contains no statute of limitation for criminal liability in relation to persons who have committed war crimes. UN ولا يتضمن التشريع في لاتفيا قانونا للتقادم المسقط بالنسبة للمسؤولية الجنائية المتعلقة بأشخاص ارتكبوا جرائم حرب.
    International experience reminds us that bringing to justice those who have committed war crimes remains an enduring legal and moral obligation. UN إن التجربة الدولية تذكرنا بأن تقديم من ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة يظل دائما التزاما قانونيا وأخلاقيا.
    We support efforts to bring those who are alleged to have committed war crimes to justice, inter alia through the establishment of an international criminal court. UN ونحن نؤيد الجهود المبذولة من أجل تقديم من يزعم بأنهم ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة، وذلك عن طريق جملة أمور منها إنشاء محكمة جنائية دولية.
    The suspects are believed to have committed war crimes in Kosovo in 1999, in an improvised prison, where detainees were subjected to inhumane conditions, torture and beatings that in some cases led to their death. UN ويُـعتقد أن المتهمين قد ارتكبوا جرائم حرب في كوسوفو في عام 1999، في سجن مؤقت، تعرض فيه المحتجزون لظروف غير إنسانية وتعذيب وضرب، أدى في بعض الأحيان إلى وفاتهم.
    A call was made to all countries to contribute more rapidly and effectively to the work of the International Tribunal for the former Yugoslavia, established for the purpose of bringing to justice those who have committed war crimes, crimes against humanity and acts of genocide. UN ووجهت مناشدة الى جميع البلدان لكي تسهم بصورة أكثر سرعة وفعالية في عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المنشأة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة اﻷجناس. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Croatian authorities made the handing over of 38 persons who were alleged by them to have committed war crimes the condition for granting permission to other refugees to go to the Federal Republic of Yugoslavia. UN وجعلت السلطات الكرواتية تسليم ٣٨ شخصا زعمت أنهم ارتكبوا جرائم حرب شرطا لمنح اﻹذن للاجئين اﻵخرين بالذهاب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    We stress the importance of bringing to justice all those in the leadership of the previous Iraqi regime who have committed war crimes and crimes against humanity to the Iraqi people and against the peoples of Iran and Kuwait. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    We stress the importance of bringing to justice all those in the leadership of the previous Iraqi regime who have committed war crimes and crimes against humanity to the Iraqi people and against the peoples of Iran and Kuwait. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    Persons against whom there is prima facie evidence that they have committed war crimes and crimes against humanity shall be subject to trial before an independent impartial tribunal, in conformity with the requirements of due process, and, if found guilty, to punishment, as a general rule in the countries in which they committed those crimes. UN يقدم للمحاكمة الأشخاص الذين توجد ضدهم أدلة ظاهرة على أنهم ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ويحاكمون أمام هيئة قضائية محايدة ومستقلة، وفقاً لمقتضيات المحاكمة العادلة، ويعاقبون، كقاعدة عامة، إذا ما ثبت أنهم مذنبون، في البلدان التي ارتكبوا فيها هذه الجرائم.
    If Israel is a responsible and law-abiding member of the international community, it will have to extend its fullest cooperation to the fact-finding mission and subject its soldiers who might have committed war crimes in Jenin to full accountability under international law. UN وإذا كانت إسرائيل عضوا في المجتمع الدولي مسؤولا وممتثلا للقانون، فإنه يتعين عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة تقصي الحقائق وأن تخضع جنودها الذين ربما ارتكبوا جرائم حرب في جنين للمساءلة التامة بموجب القانون الدولي.
    " Persons against whom there is evidence that they have committed war crimes and crimes against humanity shall be subject to trial and, if found guilty, to punishment, as a general rule in the countries in which they committed those crimes. UN " يقدم للمحاكمة اﻷشخاص الذين تقوم ضدهم دلائل على أنهم ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية، ويعاقبون إذا وجدوا مذنبين، وذلك، كقاعدة عامة، في البلدان التي ارتكبوا فيها هذه الجرائم.
    After his visit, he made six recommendations for tackling impunity in the country, including on the reform of the penitentiary system and the removal of key members of the military who are alleged to have committed war crimes, crimes against humanity, or other serious offences. UN وعلى إثر زيارته تقدم بست توصيات لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب في البلاد، شملت إصلاح نظام السجون وإقالة أفراد الجيش الرئيسيين الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية أو جرائم جسيمة أخرى.
    504. The Committee therefore concludes that the IDF was responsible for the wanton destruction of property and that those who carried out such destruction have committed war crimes. UN 504 - وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن التدمير المتعمد للممتلكات وأن الذين نفذوا هذا التدمير ارتكبوا جرائم حرب.
    572. The Committee has found that some members of the IDF have committed war crimes, crimes against humanity and, possibly, genocide in the course of operation Cast Lead. UN 572 - رأت اللجنة أن أفرادا من جيش الدفاع الإسرائيلي قد ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ومن المحتمل أيضا جرائم إبادة جماعية، خلال عملية الرصاص المصبوب.
    The Special Rapporteur made six key recommendations aimed at tackling impunity in the country and underscored the need for reform of the penitentiary system and for the removal of key members of the military alleged to have committed war crimes, crimes against humanity or other serious offences. UN وقدم المقرر الخاص ست توصيات رئيسية ترمي للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب في البلد، وشدد على ضرورة إصلاح نظام السجون، وتنحية الأعضاء البارزين في الجيش الذين يدعى أنهم ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، أو غيرها من الجرائم الخطيرة.
    13. To reaffirm the importance of bringing to justice members of the previous Iraqi regime who have committed war crimes against Iran and Kuwait, and crimes against humanity affecting the Iraqi people. UN 13 - إعادة تأكيد أهمية تقديم أعضاء النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد إيران والكويت وجرائم ضد الإنسانية في حق الشعب العراقي إلى العدالة.
    The Special Rapporteur notes that, over the past few years, there have been some attempts to resort to the universal jurisdiction rule which allows national courts to try those who have committed war crimes and crimes against humanity in other countries. UN وتذكر المقررة الخاصة أنه، خلال السنوات القليلة الماضية، بُذلت محاولات للجوء إلى قاعدة الاختصاص العالمي التي تتيح للمحاكم الوطنية مقاضاة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في بلدان أخرى.
    provisions on exclusion of refugee status pursuant to Article 1F of the 1951 Convention of persons who have committed war crimes, crimes against humanity, crimes against peace, serious non-political crimes, as well as acts contrary to the purposes and principles of the United Nations; UN :: أحكام عن الاستثناء من وضع اللاجئ عملا بالمادة 1 واو من اتفاقية 1951 بالنسبة للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم ضد السلام أو جرائم غير سياسية خطيرة من قبيل الأعمال المنافية لأهداف ومقاصد الأمم المتحدة؛
    In this respect, participants in the workshop welcomed the recent efforts which have been made to hold individuals accountable for their actions when they have committed war crimes or crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد رحب المشاركون في الحلقة بالجهود المبذولة مؤخراً لمحاسبة الأفراد عن أفعالهم حيثما يرتكبون جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more