States have continued to make progress in all those areas. | UN | وقد واصلت الدول إحراز تقدم في جميع تلك المجالات. |
It has established offices in both countries, which have continued to function satisfactorily despite sporadic problems encountered in the field. | UN | فقد أسس مكاتب في كلا البلدين واصلت عملها على نحو مرض رغم صعوبات متفرقة تخللت عمله في الميدان. |
They have continued to abide by their United Nations Charter obligations to respect the sovereignty and territorial integrity of my country. | UN | وواصلت الامتثال للواجبات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة باحترام سيادة بلدي وسلامته الإقليمية. |
In the recent period, extremist settlers have continued to vandalize homes and to destroy olive groves and other farmlands. | UN | فقد واصل هؤلاء المستوطنون المتطرفون في الآونة الأخيرة تخريب البيوت وحقول أشجار الزيتون وغيرها من العقارات الزراعية. |
However, acts of indiscipline and lawlessness among defence and security forces, especially in their relations with the general population, have continued to increase. | UN | غير أن أعمال العصيان والخروج على القانون ظلت تتصاعد في أوساط قوات الدفاع والأمن، لا سيما من حيث علاقتها بعموم السكان. |
Several Member States have continued to express deep concern over the illegal transfer of weapons across the land borders. | UN | وواصل العديد من الدول الأعضاء التعبير عن القلق العميق إزاء النقل غير القانوني للأسلحة عبر الحدود البرية. |
There is no peace in the region because the Agreement remains unimplemented even as the parties have continued to profess their fidelity to it. | UN | فالسلم غير موجود في تلك المنطقة لأن الاتفاق المذكور يظل بلا تنفيذ، حتى وإن كانت الأطراف قد واصلت إعلانها بأنها وفية له. |
I have continued to exchange views on the situation while exploring areas where the United Nations may be of assistance. | UN | وقد واصلت تبادل الآراء بشأن الحالة مع استكشاف المجالات التي قد يمكن للأمم المتحدة أن تقدم فيها المساعدة. |
Moreover, the occupying forces have continued to carry out the illegal practice of extrajudicial execution, assassinating targeted Palestinians. | UN | كما واصلت قوات الاحتلال ممارستها غير القانونية المتمثلة في الإعدام خارج نطاق القانون، واغتيال الفلسطينيين المستهدفين. |
In this challenging environment, administrative infrastructures have continued to function. | UN | في هذه البيئة الصعبة، واصلت الهياكل الأساسية الإدارية عملها. |
Therefore, the United Nations police have continued to provide training. | UN | لذا، واصلت شرطة الأمم المتحدة توفير التدريب. |
Significant numbers of people have continued to leave Somalia to seek refuge in neighbouring countries. | UN | فقد واصلت أعداد كبيرة من الصوماليين مغادرة بلادها قاصدة الدول المجاورة. |
Women have continued to advance meaningfully in areas such as: politics, public life, education and employment. | UN | وواصلت المرأة إحراز تقدم مفيد في مجالات مثل السياسات الحزبية، والحياة العامة، والتعليم، والعمالة. |
The United States of America and Germany have continued to support interventions in the area of youth employment and empowerment. | UN | وواصلت الولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا دعم التدخلات في مجال الشباب والعمالة والتمكين. |
In the last 24 hours, Palestinian terrorists have continued to escalate their bloody campaign against Israeli civilians. | UN | في أثناء الـ 24 ساعة الأخيرة، واصل الإرهابيون الفلسطينيون تصعيد حملتهم الدموية ضد المدنيين الإسرائيليين. |
In Tapeta, Zwedru, Harper, Greenville, River Cess and Monrovia, ex-combatants have continued to extort money from the locals. | UN | وفي تابيتا، وزويدرو، وهاربر، وغرينفيل، وريفر سيس، ومونروفيا، واصل المقاتلون السابقون ابتزاز الأموال من السكان المحليين. |
Moreover, FDI flows have continued to be concentrated in only a few countries and a few sectors. | UN | وفضلاً عن ذلك، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد محدود من البلدان والقطاعات. |
Both RMA and Frente POLISARIO military forces have continued to carry out routine maintenance and training activities. | UN | وواصل كل من الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو القيام بأنشطة الصيانة والتدريب الروتينية. |
We appreciate the support of Member States that have continued to provide resources and facilities for participants in the Disarmament Fellowship Programme. | UN | ونقدِّر دعم الدول الأعضاء التي استمرت في توفير الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج. |
Natural disasters have continued to occur in countries which were already suffering from conflict, compounding the humanitarian situation for the concerned populations. | UN | وتواصل وقوع الكوارث الطبيعية في بلدان تجتاحها النزاعات، وازداد بذلك تعقيد الوضع الإنساني المتدهور للسكان المعنيين. |
Health and education are also areas that have continued to be seriously affected because of inadequate external support. | UN | والصحة والتعليم أيضا من المجالات التي ما زالت تتأثر تأثرا خطيرا من جراء نقص الدعم الخارجي. |
In addition, national institutions with important roles in furthering democratic transition and respect for human rights have continued to develop. | UN | وإضافة إلى ذلك، استمر تطور المؤسسات الوطنية التي تقوم بأدوار هامة في تعزيز التحول الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان. |
The organizations have continued to advocate for these issues in meetings with the Government. | UN | وظلت المنظمات تناصر هذه القضايا في الاجتماعات مع الحكومة. |
Low- and middle-income groups have been hit hardest by unemployment in those countries, and wage disparities have continued to grow. | UN | وقد أصيبت الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل بأشد الضرر نتيجة البطالة في تلك البلدان، واستمر تزايد التباين في الأجور. |
Participants in the Kimberley Process have continued to monitor and report on all packages suspected of originating in Côte d'Ivoire. | UN | ويواصل المشاركون في عملية كيمبرلي تنفيذ إجراءات الحيطة، والإبلاغ عن أي طرد يُشتبه في وروده من كوت ديفوار. |
The legacies of the Indochina war include a huge amount of remnants and unexploded ordnance, which have continued to kill and injure innocent people. | UN | إن إرث الحرب الهند الصينية يتضمن كميات ضخمة من المخلفات والذخائر غير المتفجرة التي ما برحت تقتل وتجرح الناس الأبرياء. |
At the same time, they have continued to maintain, expand and upgrade their own nuclear arsenals. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلوا صيانة وتوسيع وتحديث ترساناتهم النووية. |
Such groups have continued to use mines and appear to have acquired weapons equipped with night vision capability. | UN | واستمرت هذه الجماعات في استعمال اﻷلغام ويبدو أنها حصلت على أسلحة مجهزة بقدرة على الرؤية الليلية. |