"have decided to" - Translation from English to Arabic

    • قررت
        
    • قرروا
        
    • قررنا
        
    • وقد قرر
        
    • قررا
        
    • قررتا
        
    • فقد قرر
        
    • قررتُ أن
        
    • لأقرار
        
    • قرّر
        
    • قرّروا
        
    • قرّرَ
        
    • يقررن
        
    • قررتما
        
    • قرّرا
        
    Since 1974, based on the initiative of Iran, the Middle Eastern countries have decided to establish a nuclear-weapon-free zone in the region. UN منذ عام 1974، وبناءً على مبادرة إيران، قررت بلدان الشرق الأوسط إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذا الإقليم.
    I am following this matter closely and have decided to take action in order to ensure the unhindered running of buses. UN وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق.
    I have decided to delegate task force leaders that authority, and expect that all concerned will respect my decision. UN وقد قررت أن أفوض هذه السلطة لرؤساء الفرق، والتي أتوقع من كافة المعنيين بالأمر أن يراعوا قراري.
    But now that the pathogen has hit our ships, they must have decided to implement Plan B. Open Subtitles لكن بما أنّ الواصم ضرب سفننا الآن لابدّ أنّهم قرروا وضع الخطة البديلة حيّز التنفيذ
    While those people have decided to take the path towards peace, that path is usually fraught with enormous challenges. UN ولئن كان هؤلاء الناس قد قرروا سلوك الطريق نحو السلام، فذلك الطريق عادة ما ينطوي على تحديات هائلة.
    And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. Open Subtitles و لمعلوماتك .. شانون و انا قررنا الانتظار إلى ان نتزوج
    I have decided to submit this draft to a referendum. UN وقد قررت أن أجري استفتاء مباشرا على هذا المشروع.
    The enemies of peace have decided to step all over you on their way to behead me. Open Subtitles أعداء السلام قد قررت أن خطوة في جميع أنحاء لكم في طريقهم إلى رأسه لي.
    Victoria, I have decided to attend the Anti-Slavery convention. Open Subtitles فيكتوريا لقد قررت ان احضر اجتماع قانون العبيد
    Well, I have decided to become the new face of the FBI. Open Subtitles حسنا, لقد قررت ان اكون الواجهة الجديدة لل اف. بى. اي
    I have decided to ennoble you and your family. Open Subtitles لقد قررت أن أرفعك وعائلتك إلى مرتبة النبلاء
    No, well, I have decided to take my chances at the hearing, if it's not too late. Open Subtitles لقد قررت أن أستنفذ فرصي وأحصل على جلسة استماع إذا لم يكن الآوان قد فات
    And because of the positive transformations I have experienced, I have decided to dedicate my life to this cause, as many of those in this Hall have done. UN وبسبب التحولات الإيجابية التي مررت بها، قررت أن أكرّس حياتي لخدمة تلك القضية، كما يفعل الكثيرون في هذه القاعة.
    However, given the enormity of those conflicts, historians have decided to refer to them as World Wars. UN غير أن المؤرخين، نظرا لعظم ذينك الصراعين، قرروا اﻹشارة إليهما بالحربين العالميتين.
    They have decided to extend somewhat the deadline, by one year. UN لقد قرروا تمديد المهلة بعض الشيء، لسنة واحدة.
    I believe we should respect the courageous expression of the ethnic Ossetians who have decided to take that path within Georgia. UN وأرى أن نبدي احترامنا للشجاعة التي يبديها أبناء أوسيتيا من مختلف الأعراق الذين قرروا اتخاذ هذا الطريق ضمن نطاق جورجيا.
    And so, we have decided to close this hotel and to build a brand-new Sunny Vista Mega Nottingham. Open Subtitles ولذلك قررنا أن نغلق هذا الفندق , وأن نبني فندقاً جديداً , صني فيستا ميجا نوتنغهام
    We have decided to ask for a subsdidy of 75 million dollars Open Subtitles لقد قررنا ان نطلب منكم إعانة مالية قدرها 75 مليون دولار
    Some 40 United Nations Volunteers have decided to leave their post, but most have indicated their intention to stay. UN وقد قرر أربعون من متطوعي اﻷمم المتحدة ترك موقعهم وإن كان معظمهم قد أبدى عزمه على البقاء.
    So two people from a piece of film have decided to go AWOL? Open Subtitles إذن ، شخصان من داخل فيلم قررا أن يهربا ؟
    It should be stressed that the Commission on Sustainable Development and the Commission on Narcotic Drugs have decided to hold high-level segments. UN وينبغي التشديد على أن لجنة التنمية المستدامة ولجنة المخدرات قد قررتا تنظيم أجزاء رفيعة المستوى.
    A few nuclear—weapon States have decided to block any progress towards genuine nuclear disarmament. For them, non—proliferation is the ultimate objective. UN فقد قرر عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الحؤول دون إحراز أي تقدم باتجاه نزع حقيقي للسلاح النووي، فعدم الانتشار النووي بالنسبة لهم هو الهدف النهائي.
    I have decided to present a single option in Article 32 for the number of ratifications required for entry into force of the mercury instrument. UN قررتُ أن أقدم خياراً وحيداً للمادة 32 فيما يتعلق بعدد التصديقات المطلوبة كي يدخل صك الزئبق حيز النفاذ.
    It seems that the Lithuanian people have decided to test this estimate in practice, and I can give an example. UN ويبدو أنّ الشعب الليتواني قد قرّر اختبار هذا التقدير عملياً، ويمكنني أن أعطي مثالاً.
    The horse people have decided to give your horses and road description to the river Smarl where you can take a ferry [back to] Cirkelhavet. Open Subtitles شعب الحصان قرّروا إعطائك خيولاً وإتجاهات إلى نهر الزمجرة بحيث يمكن اللحاق بالعبّارة عائداً لبحر الدائرة
    I have decided to give Department Six to Leng Lingqi. Open Subtitles آي قرّرَ إلى أعطِ قسماً ستّة إلى Leng Lingqi.
    The State Commission is increasing the level of its support in terms of finances, credit and information to women who have decided to begin or continue their businesses. UN وتعمل اللجنة الحكومية على زيادة المساعدات التي تقدمها للنساء اللاتي يقررن دخول دنيا الأعمال التجارية أو مواصلة العمل فيها، في مجالات التمويل والإقراض وتقديم المعلومات.
    So you and Catherine have decided to keep in touch? Open Subtitles "حسناً أنت و"كاثرين قررتما ان تبقيا على أتصال؟
    Brad and Denise have decided to represent a woman suing God. Open Subtitles براد ودنيس قرّرا إلى مثّلْ a إمرأة التي تَقاضي الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more