"have declined" - Translation from English to Arabic

    • انخفضت
        
    • وانخفضت
        
    • قد انخفض
        
    • تراجعت
        
    • تناقصت
        
    • وتراجعت
        
    • من انخفاض
        
    • هبطت
        
    • تدنت
        
    • تدهورت
        
    • وتدنت
        
    • فقد انخفض
        
    • تراجعا
        
    • انخفضا
        
    • امتنعت
        
    The irony is that while Africa's exports have increased in volume, export earnings in real terms have declined. UN ومن المفارقات أنه في حين زادت صادرات افريقيا من حيث الحجم، انخفضت عائدات التصدير من حيث القيمة الحقيقية.
    Moreover, over a 15-year period, the shares of these countries in world exports at all stages of processing have declined. UN وعلاوة على ذلك، فخلال مدة 15 سنة، انخفضت حصص هذه البلدان من الصادرات العالمية في جميع مراحل التجهيز.
    The core resources available have declined more sharply than total resources. UN وانخفضت الموارد اﻷساسية المتاحة انخفاضا أكبر من انخفاض مجموع الموارد.
    Fortunately, the number of famines have declined in recent decades. UN ومن حسن الحظ أن عدد المجاعات قد انخفض في العقود اﻷخيرة.
    Following an encouraging rise in official development assistance since 2000, over the past two years aid flows have declined. UN وعقب زيادة مشجعة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000، تراجعت تدفقات المعونة على مدى العامين الماضيين.
    Interregional programmes increased as a proportion of total expenditures in the early 1990s but have declined again since then. UN وزادت البرامج اﻷقاليمية كنسبة من مجموع النفقات في مطلع التسعينات ولكنها تناقصت مرة أخرى منذ ذلك الحين.
    Moreover, over a 15-year period, the shares of those countries in world exports at all stages of processing have declined. UN وعلاوة على ذلك، فخلال مدة 15 سنة انخفضت حصص هذه البلدان من الصادرات العالمية في جميع مراحل التجهيز.
    Overall, cocaine prices remained stable but purity levels appear to have declined in the Americas and Europe. UN وعموما ظلت أسعار الكوكايين مستقرة، ولكن يبدو أن مستويات نقائه انخفضت في القارة الأمريكية وأوروبا.
    In terms of the share of exports, total external debt increased from 84 per cent in 2008 to 112 per cent in 2009, but is estimated to have declined to 89 per cent in 2010. UN وفي ما يتعلق بحصة الصادرات، زاد إجمالي الديون الخارجية من 84 في المائة عام 2008 إلى 112 في المائة في عام 2009، ولكن يقدر أنها انخفضت إلى 89 في المائة عام 2010.
    Emissions of PeCB have declined dramatically. UN وقد انخفضت انبعاثات خماسي كلور البنزين انخفاضاً جذرياً.
    Following the early payment condition introduced by the United States in 2005, shipments have declined. UN وإثر فرض الولايات المتحدة شرط السداد المبكر في عام 2005، انخفضت الشحنات.
    For the past three and a half decades, the poverty rates have declined dramatically. UN ولقد انخفضت معدلات الفقر انخفاضاً حاداً خلال العقود الثلاثة والنصف الماضية.
    The core resources available have declined more sharply than total resources. UN وانخفضت الموارد اﻷساسية المتاحة انخفاضا أكبر من انخفاض مجموع الموارد.
    Levels dropped considerably to the late 1970s and have declined substantially to present day values. UN وانخفضت المستويات كثيرا في أواخر سبعينات القرن الماضي، وانخفضت بشدة إلى أن وصلت إلى القيم السائدة اليوم.
    Levels dropped considerably to the late 1970s and have declined substantially to present day values. UN وانخفضت المستويات كثيرا في أواخر سبعينات القرن الماضي، وانخفضت بشدة إلى أن وصلت إلى القيم السائدة اليوم.
    It is preliminarily estimated to have declined to 4.1 per cent in 1998. UN وثمة تقدير أولي بأنه قد انخفض إلى ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Unfortunately, the regular budget of UNODC has remained static in absolute terms, while general-purpose funds have declined. UN وللأسف، فقط ظلت موارد المكتب من الميزانية العادية ثابتة، بالقيم المطلقة، بينما تراجعت الأموال العامة الغرض.
    It should nevertheless be added that the number of massacres, which last year were still causing hundreds of victims, seems to have declined. UN ولكن لا بد من اﻹشارة، باﻹضافة إلى ذلك، إلى أن المجازر التي راح ضحيتها مئات اﻷشخاص في العام الماضي تناقصت على ما يبدو.
    Standards of living of rural populations have declined, generating pressure for internal and international migration. UN وتراجعت مستويات معيشة السكان الريفيين، مما ولد ضغطا على الهجرة الداخلية والدولية.
    World trade is falling and commodity prices have declined sharply. UN والتجارة العالمية آخذة في التراجع وأسعار السلع الأساسية هبطت هبوطا حادا.
    Coupled with rising inflation, decreases in wages mean that real wages in those countries have declined sharply. UN وإذا أضفنا إلى ذلك ارتفاع نسبة التضخم، فهذا يعني أن اﻷجور الحقيقية في هذين البلدين قد تدنت بشكل حاد.
    National machineries are diverse in form and uneven in their effectiveness, and in some cases have declined. UN وتختلف اﻷجهزة الوطنية من حيث شكلها وتتفاوت في مدى فعاليتها، وقد تدهورت في بعض الحالات.
    Over the last 20 years, commodity prices for bananas, sugar, cocoa and copra have declined. UN وتدنت أسعار الموز والسكر والكاكاو ولب جوز الهند خلال السنوات العشرين الماضية.
    Net private financial flows to a significant number of developing countries have declined or are negative. UN فقد انخفض صافي التدفقات المالية الخاصة إلى عدد كبير من البلدان النامية أو أصبحت تدفقات سلبية.
    Since 1993, the age-standardized mortality rates for women in the target age group have declined steadily. UN وما فتئت معدلات الوفيات المُصنفة حسب السن بين النساء في الفئة العُمرية المستهدفة منذ سنة 1993 تتراجع تراجعا مُطردا.
    There are indications that supply of and trafficking in cannabis resin have declined at the global level. UN 10- وثمة دلائل تشير إلى أنَّ عرض راتنج القنَّب والاتِّجار به قد انخفضا على الصعيد العالمي.
    Although its composition should also include non-governmental organizations, civil society groups have declined to participate due to a lack of faith in the institution's independence and effectiveness. UN وبالرغم من أن هذه السلطة كان من المفترض أن تضم في عضويتها أيضاً منظمات غير حكومية، فقد امتنعت مجموعات المجتمع المدني عن المشاركة بسبب عدم الثقة في استقلالية هذه المؤسسة وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more