"have deteriorated" - Translation from English to Arabic

    • قد تدهورت
        
    • وقد تدهورت
        
    • فقد تدهورت
        
    • وتدهورت
        
    • قد تدهور
        
    • تدهورت حالة
        
    • تدهورا
        
    • تدهورت حالتها
        
    • لقد تدهورت
        
    • تدهورت إلى
        
    • كما تدهورت
        
    • التعليم تدهورت
        
    • ساءت
        
    • تدهورت في
        
    • ولقد تدهورت
        
    The security situation was reported to have deteriorated extensively, particularly in the provinces of Battambang and Banteay Meanchey. UN وقد أفيد بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت على نحو واسع وخاصة في مقاطعات باتانبانغ وبانتي مينشي.
    It is noted that security conditions have deteriorated in many parts of the country. UN ويشير التقرير إلى أن الظروف الأمنية قد تدهورت في أنحاء كثيرة من البلد.
    Both the immediate economic situation of the least developed countries and their longer-term development prospects have deteriorated markedly for reasons not of their making. UN وقد تدهورت تدهوا ملحوظا كل من الحالة الاقتصادية الراهنة في أقل البلدان نموا وآفاقها الإنمائية الطويلة الأمد لأسباب ليست من صنع أيديهم.
    General living conditions in Somalia have deteriorated and retaliation against the Government has increased greatly. UN فقد تدهورت الأحوال المعيشية العامة في الصومال وزادت إلى حد كبير الأعمال الانتقامية الموجهة ضد الحكومة.
    Government fiscal positions have deteriorated significantly. UN وتدهورت الأوضاع المالية للحكومات تدهورا ملموسا.
    The matter is left largely to the goodwill of the individuals concerned and in some places cooperation was even found to have deteriorated. UN والمسألة تتوقف إلى حد كبير على حسن نية اﻷفراد المعنيين، وتبين أن التعاون قد تدهور كذلك في بعض المجالات.
    Food security, health and educational standards, water quality and sanitation all have deteriorated. UN وقد تدهورت حالة الأمن الغذائي ومعايير الصحة والتعليم ونوعية المياه والصرف الصحي.
    However, in the past year our economies have deteriorated due to an unfavourable international economic climate and to a fall in exports. UN بيد أن اقتصاداتنا قد تدهورت في العام الماضي نتيجة للمناخ الاقتصادي الدولي غير المواتي ولحدوث انخفاض في الصادرات.
    Indeed, conditions in many areas around the world have deteriorated. UN والواقع أن اﻷحوال السائدة في كثير من مناطق العالم قد تدهورت.
    I brought you three days ago and I'm afraid things have deteriorated. Open Subtitles أتيت بك إلى هنا قبل 3 أيام وأخشى أن الأوضاع قد تدهورت
    Health indicators appear to have deteriorated slightly during the biennium 1989-1990. UN ويبدو أن المؤشرات الصحية قد تدهورت بصورة طفيفة إبان فترة السنتين ١٩٨٩-١٩٩٠.
    The Advisory Committee was informed that the archives of the International Criminal Tribunal for Rwanda have deteriorated owing to current storage conditions, which were deemed by an audit of the Office of Internal Oversight Services to be unsuitable. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن محفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد تدهورت بسبب ظروف التخزين الحالية، واعتبرت في استعراض قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنها غير مناسبة.
    49. The security situation in Sierra Leone has not improved significantly since my last report and, in some parts of the country, may have deteriorated. UN ٤٩ - ولم تتحسن الحالة اﻷمنية في سيراليون بصورة كبيرة منذ تقديم تقريري اﻷخير، وربما تكون قد تدهورت في بعض أنحاء البلد.
    Living conditions in the capital have deteriorated owing to extreme water shortages that have persisted for several months. UN وقد تدهورت الأحوال المعيشية في العاصمة بسبب النقصان الحاد في المياه الذي استمر لعدة أشهر.
    Living conditions have deteriorated in these prisons. UN وقد تدهورت الأوضاع المعيشية في هذه السجون. ففي
    Despite the country's economic potential, socio-economic conditions have deteriorated over the last few years. UN وعلى الرغم من الإمكانات الاقتصادية للبلد، فقد تدهورت الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Routine immunization services have deteriorated as violence has restricted vaccination teams from reaching the population. UN وتدهورت خدمات التحصين الروتينية لأن أعمال العنف منعت أفرقة التحصين من الوصول إلى السكان.
    Section IV will consider aspects of poverty that have deteriorated since 1992; and the final section will consider poverty-related issues that have increased in importance since 1992. UN وسيتناول الفرع الرابع جوانب الفقر التي تدهورت حالتها منذ عام ١٩٩٢. أما الفرع اﻷخير فسيعالج المسائل المتعلقة بالفقر التي زادت أهميتها منذ عام ١٩٩٢.
    Pakistan's defence capabilities have deteriorated further since 1990. UN لقد تدهورت قدرات باكستان الدفاعية أكثر فأكثر من ١٩٩٠.
    Students still have access to free education at all levels but the quality and availability of textbooks and school equipment have deteriorated sharply. UN ولا يزال بإمكان التلاميذ والطلبة الحصول بالمجان على التعليم بجميع مستوياته، بيد أن نوعية التعليم تدهورت إلى حد كبير وكذلك توفر الكتب والمواد المدرسية.
    The health, education and environmental sectors have deteriorated. UN كما تدهورت القطاعات الصحية والتربوية والبيئية.
    Health conditions have deteriorated for many of those detained, including Ghandi Ayyoub, Karam Mustafa, Husayn Aqil and Mustafa Tubah. UN وقد ساءت اﻷوضاع الصحية للعديد من الرهائن المحتجزين، نذكر منهم غاندي أيوب، كرم مصطفى، حسين عقيل، مصطفى توبة وغيرهم.
    5. In both Australia and Canada, opportunities for education and training for women prisoners have deteriorated over recent years. UN 5 - وفي أستراليا وكندا على حد سواء، تدهورت في السنوات الأخيرة فرص التعليم والتدريب بالنسبة للسجينات.
    79. Conditions for those on remand have deteriorated with many instances of two young people being put in a cell designed for one. UN ٩٧- ولقد تدهورت أوضاع اﻷحداث المحتجزين في انتظار المحاكمة حيث توجد حالات عديدة يوضع فيها شخصان في زنزانة مخصصة لشخص واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more