"have difficulty in" - Translation from English to Arabic

    • تواجه صعوبة في
        
    • يجدون صعوبة في
        
    • تجد صعوبة في
        
    • تواجه صعوبات في
        
    • يواجهون صعوبات في
        
    • تلاقي صعوبات في
        
    • يواجهون صعوبة في
        
    • يجد صعوبة في
        
    • يصعب عليهم
        
    • من صعوبة في
        
    • ستجد صعوبة في
        
    • نجد صعوبة في
        
    It was also discouraging to note that the least developed countries would have difficulty in achieving several of the MDGs by 2015. UN ومن المحبط أيضاً الملاحظة بأن أقل البلدان نمواً تواجه صعوبة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    While this tenet is well established, many international relief actors have difficulty in envisaging their role as primarily a supporting one. UN وعلى الرغم من رسوخ هذا التصور، فإن كثيرا من جهات الإغاثة الدولية تواجه صعوبة في تصور دورها كجهات داعمة في المقام الأول.
    Experience has shown that judges have difficulty in applying positive law. UN وقد دلت التجربة على أن القضاة يجدون صعوبة في تطبيق القانون الإيجابي.
    Realizing further that these States have difficulty in engaging in a dialogue with the Committee, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة،
    They may even have difficulty in finding out what meetings are planned, what is about to be discussed and how to obtain documentation. UN بل إن هذه البلدان قد تواجه صعوبات في معرفة نوعية الاجتماعات المزمع عقدها، وطبيعة المواضيع المقرر مناقشتها وكيفية الحصول على الوثائق.
    Consequently, those farmers granted permits to farm their land have difficulty in accessing their land. UN وبالتالي فإن أولئك المزارعين الذين يحصلون على التصاريح اللازمة للذهاب إلى مزارعهم يواجهون صعوبات في الوصول إلى أراضيهم.
    The Committee is, however, concerned by reports that the inspection of such centres is inadequate and that nongovernmental organizations (NGOs) have difficulty in obtaining access (art. 2). UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء ما تلقته من معلومات تشير إلى أن عمليات تفتيش أماكن الاحتجاز لا تتم بالقدر الكافي وأن المنظمات غير الحكومية تلاقي صعوبات في الوصول إلى هذه الأماكن. (المادة 2)
    Uneducated parents do not understand the importance of education; many graduates have difficulty in finding jobs etc. UN ولا يفهم الآباء غير المتعلمين أهمية التعليم؛ وكثير من الخريجين يواجهون صعوبة في إيجاد الوظائف وغير ذلك؛
    However, it is evident from the questionnaire responses that countries have difficulty in accessing administrative data and have problems in maintaining business registers. UN غير أنه يتضح من الردود المقدمة على الاستبيان أن البلدان تواجه صعوبة في الوصول إلى البيانات الإدارية ومشاكل في مسك سجلات تجارية.
    The report examines, in particular, the options available to developing countries, in particular least developed countries, which have difficulty in attracting foreign direct investment into their infrastructure industries. UN ويبحث التقرير، بصفة خاصة، الخيارات المتاحة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي تواجه صعوبة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو صناعات الهياكل
    Sanitary and phyto-sanitary measures are too stringent and African countries and LDCs have difficulty in meeting the required standards. UN وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة.
    It is also reported that the followers of Hare Krishna have been physically attacked in the street and have difficulty in obtaining adequate police protection. UN ويقال أيضا إن أتباع هاري كريشنا تعرضوا لعنف جسدي في الشارع وإنهم يجدون صعوبة في الحصول على حماية كافية من الشرطة.
    As you know, when people smoke cannabis sometimes they can have, some of them, have difficulty in controlling their behaviour, and that's why we chose a task that could measure this. Open Subtitles فكما نعلم عندما يدخن الناس الحشيش فإنهم أحيانا, وكما يحدث لبعضهم يجدون صعوبة في التحكم بتصرفاتهم
    Indeed, they have difficulty in finding access to doctors and hospitals, or they may fear that a consultation may have negative repercussions on their stay in Switzerland. UN فهم يجدون صعوبة في الوصول إلى الأطباء والمستشفيات، أو يخشون أن تترتب على الاستشارة الطبية آثار سلبية على إقامتهم في سويسرا.
    Realizing further that those States have difficulty in engaging in a dialogue with the Committee, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة؛
    If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. UN وأوضح أنه إذا امتدت هذه القيود أيضا لتشمل الإعلانات التفسيرية، فإن الدول قد تجد صعوبة في قبول مشاريع المبادئ التوجيهية.
    The enhanced focus on challenges facing landlocked developing countries has highlighted that there are regions within some developing countries that have difficulty in accessing global markets on account of geography or political boundaries. UN والتركيز القوي على التحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية قد أوضح أن هناك مناطق داخل بعض البلدان النامية تواجه صعوبات في الوصول إلى الأسواق العالمية بسبب الحدود الجغرافية أو السياسية.
    One of the most common reasons advanced is that client SMEs have difficulty in paying market-rate fees for services requested and received. UN ومن الأسباب المذكورة الأكثر شيوعاً أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الزبونة تواجه صعوبات في دفع رسوم حسب معدلات السوق لقاء الخدمات المطلوبة والتي تحصل عليها.
    Additionally, many reports on the situation of the Roma indicate that they are more likely to receive harsh sentences for crimes committed, to be kept for longer periods in pre-trial detention and to have difficulty in realizing the right of access to legal counsel. UN وإضافة إلى هذا، تفيد عدّة تقارير بأنهم معرضون لعقوبات قاسية لما يرتكبونه من جرائم، وطول مدة حبسهم الاحتياطي، وانهم يواجهون صعوبات في استعمال حقّهم في الاتصال بمحام.
    The Committee is, however, concerned by reports that the inspection of such centres is inadequate and that nongovernmental organizations (NGOs) have difficulty in obtaining access (art. 2). UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء ما تلقته من معلومات تشير إلى أن عمليات تفتيش أماكن الاحتجاز لا تتم بالقدر الكافي وأن المنظمات غير الحكومية تلاقي صعوبات في الوصول إلى هذه الأماكن (المادة 2).
    223. For those who have the capability but have difficulty in attending school because of their financial situation, the Japan Scholarship Foundation awards grants and loans in accordance with the provisions of the Japan Scholarship Foundation Law. UN ٣٢٢- وبالنسبة لمن يتمتعون بالقدرات على تلقي التعليم ولكنهم يواجهون صعوبة في الالتحاق بمدارس نظراً لحالتهم المالية، فإنﱠ مؤسسة المنح الدراسية اليابانية تقدم لهم منحاً وقروضاً وفقاً ﻷحكام قانون مؤسسة المنح الدراسية اليابانية.
    Therefore, it would have difficulty in supporting the recommendations of JIU for the introduction of many new elements into the formula for calculating geographical distribution. UN ولذلك يجد صعوبة في تأييد توصيات وحدة التفتيش المشتركة ﻹدخال عناصر جديدة كثيرة إلى صيغة حساب التوزيع الجغرافي.
    Home-bound or hospital-bound education is also available for students who have difficulty in attending school due to their disability. UN وتتيح اليابان أيضاً تعليماً في البيت أو في المستشفى للطلاب الذين يصعب عليهم الذهاب إلى المدارس بسبب الإعاقة.
    84. Statelessness is a risk for refugee children as they may have difficulty in establishing their identity and nationality. UN ٨٤ - يواجه اﻷطفال اللاجئون خطر انعدام الجنسية نظرا لما قد يلاقونه من صعوبة في إثبات هويتهم وجنسيتهم.
    The outcome of that process was as yet unknown, and for that reason she would have difficulty in endorsing the draft resolution. UN وأضافت تقول أن نتيجة تلك العملية غير معروفة بعد ولذلك السبب ستجد صعوبة في الموافقة على مشروع القرار.
    As we stated in our explanation of vote in Geneva three weeks ago, we welcomed the work of the Goldstone mission, but we have difficulty in welcoming the report and endorsing all of its recommendations without further restrictions. UN وكما أوضحنا في بيان تعليل التصويت في جنيف قبل ثلاثة أسابيع، رحبنا بعمل بعثة غولدستون، ولكننا نجد صعوبة في قبول التقرير والموافقة على جميع توصياته بدون مزيد من القيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more