"have emigrated" - Translation from English to Arabic

    • هاجر
        
    • قد هاجروا
        
    • الذين هاجروا
        
    A large number of newly graduated students and high-school graduates have emigrated. UN كما هاجر عدد كبير من الطلبة الحديثي التخرج وخريجي المدارس الثانوية.
    In the CIS countries, 31 million people have emigrated to work in another country. UN وفي بلدان رابطة الدول المستقلة، هاجر 31 مليون شخص للعمل في الخارج.
    In the Commonwealth of Independent States, 31 million people have emigrated to work in another country. UN ففي بلدان رابطة الدول المستقلة، هاجر 31 مليون شخص للعمل في بلد آخر.
    Noting the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Some 900,000 are believed to have emigrated to Western Europe and North America. UN ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٠٩ شخص قد هاجروا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    An estimated 57,000 Turkish Cypriots have emigrated since 1974.) UN وبلغ عدد القبارصة الأتراك الذين هاجروا منذ عام 1974 حوالي 000 57 نسمة.
    In the Republic of Moldova, for instance, the Government provides a range of social services and cash to vulnerable children whose parents have emigrated. UN ففي جمهورية مولدوفا، على سبيل المثال، تقدم الحكومة مجموعة من الخدمات الاجتماعية والمساعدة النقدية إلى الفئات الضعيفة من الأطفال الذين هاجر آباؤهم.
    Because of limited employment opportunities, a large number of American Samoans have emigrated to the United States. UN ٣ - ونظرا لفرص العمالة المحدودة، هاجر عدد كبير من السامويين اﻷمريكيين إلى الولايات المتحدة.
    6. Because of limited employment opportunities, a large number of American Samoans have emigrated to the United States. UN ٦ - ونظرا لفرص العمالة المحدودة، هاجر عدد كبير من السامويين اﻷمريكيين الى الولايات المتحدة.
    The Committee is concerned about the situation of children and adolescents in El Salvador whose parents have emigrated, especially with regard to their family environment and education. UN ويساور اللجنة القلق إزاء وضع الأطفال والمراهقين من الجنسين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، ولا سيما فيما يخص بيئتهم الأسرية والتعليمية.
    The Committee also regrets the lack of data and information on the situation of children and young people in Guatemala whose parents have emigrated, in particular with regard to their family situation and education. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر بيانات ومعلومات عن حالة الأطفال والمراهقين من الجنسين في غواتيمالا الذين هاجر آباؤهم وأمهاتهم إلى الخارج، ولا سيما عن محيطهم الأسري والتعليمي.
    It also recommends that the State party carry out studies on the situation of children and young people in Guatemala whose parents have emigrated, with a view to developing policies on care, protection and family reunion. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات عن حالة الأطفال والمراهقين من الجنسين في غواتيمالا الذين هاجر آباؤهم وأمهاتهم إلى الخارج، بغية استحداث سياسات ترمي إلى تقديم الرعاية والحماية لهم ولمّ شمل الأسرة.
    The Committee urges the State party to provide assistance to women who are heads of single-parent families, and to implement support programmes for children and adolescents whose parents have emigrated. UN وتحثها على أن تقدم المساعدة إلى النساء المسؤولات عن الأسر المنفردة العائل وأن تنفذ برامج لدعم الأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم.
    The Committee urges the State party to provide assistance to women who are heads of single-parent families, and to implement support programmes for children and adolescents whose parents have emigrated. UN وتحثها على أن تقدم المساعدة للنساء المسؤولات عن الأسر المنفردة العائل وأن تنفذ برامج لدعم الأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم.
    Many of them have emigrated to developed countries in search of better job opportunities because in those countries there is unskilled work requiring foreign labour for which labour is not available locally. UN فقد هاجر كثيرون منهم إلى الدول المتطورة سعياً إلى فرص أفضل للعمل وﻷن في هذه الدول أنشطة عمالية لا تستدعي مهارة وتحتاج ليد عاملة أجنبية، نظراً لعدم وجود يد عاملة محلية.
    Despite some recent economic improvements, poverty remains a serious problem and many of the country's economically active citizens have emigrated because of a lack of economic opportunities. UN ورغم بعض حالات التحسن الاقتصادية مؤخرا، ما زال الفقر مشكلة خطرة وقد هاجر الكثير من مواطني البلد النشطين في المجال الاقتصادي بسبب انعدام الفرص الاقتصادية.
    Noting the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Noting the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Noting the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Also, the numbers of torture allegations coming from the south and south—east of Turkey, especially from the Emergency zones, have decreased because, according to non-governmental sources, people are less eager to report cases and most of the independent lawyers and physicians have emigrated to Istanbul and Ankara. Therefore, there is little human rights monitoring taking place in this region. UN كما أن أعداد ادعاءات التعذيب الواردة من جنوب وجنوب شرق تركيا، ولا سيما من مناطق الطوارئ، قد تناقصت، حسبما تفيد به مصادر غير حكومية، لأن الناس أقل تحمساً للإبلاغ بالحالات ولأن أغلب المحامين والأطباء المستقلين قد هاجروا إلى استنبول وأنقرة، لذا لا يجري في المنطقة إلا القليل من رصد حقوق الإنسان.
    An estimated 57,000 Turkish Cypriots have emigrated since 1974. UN ويُقدّر عدد القبارصة الأتراك الذين هاجروا منذ عام 1974 حوالي 000 57 نسمة.
    It is estimated that more than 57,000 Turkish Cypriots have emigrated since 1974. UN ويقدر عدد القبارصة الأتراك الذين هاجروا منذ عام 1974 بما يزيد عن 000 57 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more