"have enhanced" - Translation from English to Arabic

    • قد عززا
        
    • وقد عززت
        
    • وعززت
        
    • قد عززت
        
    • وقد عزز
        
    • وقد حسنت
        
    • وقد عزّزت
        
    • عزز كل من
        
    • تمكنت من تعزيز
        
    • قد عزز
        
    • على تحسين تعميم
        
    • عززنا
        
    • عزّز
        
    • وقد عزَّزت
        
    • وجودهم أن يعزز
        
    " Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    These measures have enhanced expertise and cooperation between the police services of each country. UN وقد عززت هذه التدابير الخبرة والتعاون بين خدمات الشرطة في كل من هذه البلدان.
    Those projects have enhanced the national potential for financing and improving transport infrastructures in the ECE region. UN وعززت تلك المشاريع الإمكانات الوطنية لتمويل البنى التحتية في مجال النقل وتحسينها في منطقة اللجنة.
    Such ongoing changes have further strengthened the rule of law and have enhanced even further the direct participation of the people in development and governance. UN إن هذه التغييرات الجارية قد عززت كذلك سيادة القانون، وزادت من مساهمة الشعب المباشرة في التنمية وفي أمور الحكم.
    The common country assessment and UNDAF have enhanced, in specific countries, coordination among national stakeholders, when a government is fully involved from the outset. UN وقد عزز التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في بلدان محددة وذلك عندما تشاركه الحكومة مشاركة تامة منذ بداية العملية.
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    The capitalization and provisioning policies of Saudi banks have enhanced their resilience. UN وقد عززت سياسات الرسملة والتحوط قدرات البنوك السعودية.
    These global efforts have enhanced cooperation between and among the GEF implementing agencies. UN وقد عززت هذه الجهود العالمية التعاون بين الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Those technical skills have enhanced the competence and effectiveness of the Haitian National Police. UN وقد عززت هذه المهارات التقنية من مقدرة الشرطة الوطنية الهايتية وفعاليتها.
    The country-level campaigns have enhanced awareness of and initiated key steps for the ratification and implementation of the Convention. UN وعززت الحملات القطرية الوعي بأهمية التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وشرعت في اتخاذ الخطوات الرئيسية لذلك.
    These activities have enhanced knowledge and skills related to the use of trade as an instrument of economic growth and development. UN وعززت هذه الأنشطة المعارف والمهارات المتصلة باستخدام التجارة كأداة للنمو الاقتصادي والتنمية.
    MONUC patrols have enhanced security for the local population and deterred militia activities. UN وعززت دوريات البعثة الأمن للسكان المحليين وشكلت رادعا لأنشطة الميليشيات.
    They have enhanced regular and closer interactions among countries within their regions, promoting confidence-building among the stakeholders. UN فهي قد عززت التفاعلات المنتظمة والوثيقة فيما بين البلدان في إطار مناطقها وشجعت بناء الثقة بين أصحاب المصلحة.
    According to governmental sources, these requirements have enhanced respect for human rights during identity controls, as well as detention. UN وقد أشارت المصادر الحكومية إلى أن هذه الشروط قد عززت احترام حقوق الإنسان أثناء عمليات التحقق من الهوية وأثناء الاحتجاز.
    Noting further that the Secretaries-General of the two organizations have met regularly and consultations among senior officials of the two organizations have enhanced cooperation, UN وإذ تلاحظ كذلك أن الأمينين العامين للمنظمتين يلتقيان بانتظام، وأن المشاورات التي تجري بين كبار مسؤولي المنظمتين قد عززت التعاون بين المنظمتين،
    3. The individual TTFs have enhanced thematic focus within the development of the practice areas. UN 3 - وقد عزز كل صندوق استئماني مواضيعي اهتمامه المواضيعي في إطار تطوير مجالات الممارسة.
    Regional initiatives have enhanced connectivity through infrastructure and reduced poverty and barriers to trade and investment. UN وقد حسنت المبادرات الإقليمية الاتصال من خلال الهياكل الأساسية والحد من الفقر ومن الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار.
    Such advances have enhanced the efficiency of the criminal justice system in detecting crimes, convicting offenders and exonerating innocent people. UN وقد عزّزت تلك الفتوحات كفاءة نظم العدالة الجنائية في كشف الجرائم وإدانة الجناة وتبرئة من لا ذنب لها.
    Sudanese society and Government have enhanced capacity to use conflict-mitigating mechanisms UN عزز كل من المجتمع السوداني والحكومة السودانية القدرة على استخدام آليات التخفيف من حدة النزاعات
    (ii) Percentage of delegations participating in ESCAP activities that indicate that they have enhanced their knowledge and capacity to develop and implement effective and sustainable transport policies and programmes UN ' 2` النسبة المئوية للوفود المشاركة في أنشطة اللجنة التي تفيد بأنها تمكنت من تعزيز معارفها وقدراتها في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل
    Of equal importance, by translating the broad UNDP mandate into practical tools and methodologies, the programme will have enhanced the overall quality of UNDP programming and implementation. UN ومما يتسم بذات اﻷهمية أن البرنامج، بتحويله للولاية العريضة للبرنامج اﻹنمائي إلى أدوات ومنهجيات عملية، سيكون قد عزز النوعية الشاملة لبرامج البرنامج اﻹنمائي وتنفيذها.
    In Cambodia, strengthened partnerships between civil society, unions, women's groups, government and United Nations partners have enhanced gender mainstreaming in the national strategic development plan and the updated Cambodian MDG report. UN وفي كمبوديا، عملت الشراكات المعززة بين المجتمع المدني والنقابات والجماعات النسائية والحكومة وشركاء الأمم المتحدة على تحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية والتقرير الكمبودي المستكمل عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a consequence, we have enhanced our conflict prevention and crisis management, but we need to improve analysis and early warning capabilities. UN ونتيجة لذلك، عززنا نهجنا لمنع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات، غير أننا بحاجة إلى تحسين قدراتنا في مجالي التحليل والإنذار المبكر.
    Furthermore, we recognize that the empowerment of women and their inclusion in the decision-making process have enhanced their role in development. UN وعلاوة على ذلك، نعترف بأنّ تمكين المرأة وشمولها في عملية صنع القرار قد عزّز دورها في التنمية.
    These and other trends have enhanced the participatory process and encouraged Member States at a very high level to share their views and provide guidance on how the Organization should contribute to the overall development objective of industrial development for poverty reduction, inclusive globalization and environmental sustainability. UN وقد عزَّزت هذه الاتجاهات وغيرها عمليةَ المشاركة، وشَجَّعت مسؤولي الدول الأعضاء الرفيعي المستوى على تبادل الآراء وتقديم الإرشادات بشأن الكيفية التي ينبغي أن تسهم بها المنظمة في تحقيق الهدف الإنمائي العام، المتمثِّل في التنمية الصناعية من أجل تخفيف حدّة الفقر، والعولمة الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية.
    133. The Committee welcomes the large delegation but regrets that no high-level representatives with political responsibilities constituted part of the delegation, as this would have enhanced the dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. UN 133 - وتحتفي اللجنة بالوفد الكبير، ولكنها تأسف لأنه جاء خلوا من أي ممثلين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية، حيث كان من شأن وجودهم أن يعزز الحوار الذي أُجري بين الوفد وأعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more