"have expressed concern" - Translation from English to Arabic

    • قد أعربت عن قلقها
        
    • أعربت عن القلق
        
    • قد أعرب عن القلق
        
    • أعربوا عن قلقهم
        
    • قد أعربا عن قلقهما
        
    • عن قلقهم من
        
    • عن القلق بشأنها
        
    But some States have expressed concern that certain basic protections, afforded defendants in both criminal and civil matters, and generally known as due process, are not available to the listed. UN إلا أن بعض الدول قد أعربت عن قلقها لأن سبل الحماية الأساسية المتاحة للمدعى عليهم في القضايا الجنائية والمدنية، والمعروفة عموما بأصول المحاكمات، غير متاحة للمدرجين في القائمة.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    I have expressed concern at house demolitions and continued settlement construction in East Jerusalem. UN وقد أعربت عن القلق إزاء عمليات هدم المنازل واستمرار بناء المستوطنات في القدس الشرقية.
    4. Notes that some Member States have expressed concern that the proposed agreement only covers certain former Fund participants who are now citizens of the Russian Federation; UN ٤ - تلاحظ أن بعض الدول اﻷعضاء قد أعرب عن القلق من أن الاتفاق المقترح لا يغطي سوى بعض المشتركين السابقين في الصندوق ممن أصبحوا اﻵن مواطنين في الاتحاد الروسي؛
    Croatia shares the opinion of those who have expressed concern over the present state of affairs in disarmament negotiations. UN إن كرواتيا تتفق في الرأي مع من أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع الراهن الذي آلت إليه مفاوضات نزع السلاح.
    96. The Board notes that OIOS and the Office of Legal Affairs have expressed concern that the delegated authority granted to the United Nations Office at Nairobi may not provide the basis for procurement on behalf of UNEP under the current financial rules and regulations. UN 96 - وتبيّن للمجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية قد أعربا عن قلقهما من ألا توفّر السلطة المفوّضة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي السندَ السليم لإجراء عمليات المشتريات باسم برنامج البيئة في إطار الصيغة الحالية للقواعد المالية والنظام المالي.
    165. Technical advisers and experts have expressed concern that the bids may be unrealistically high. UN 165 - وقد أعرب استشاريون وخبراء تقنيون عن قلقهم من ارتفاع قيمة العطاءات بصورة غير واقعية.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    15. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛
    15. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    13. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛
    My delegation associates itself with those delegations that have expressed concern about the effects of the existence of minefields on the civilian population in countries that have experienced armed conflicts, and it associates itself with the need to proceed to clear such areas. UN ينضم وفدي الى الوفود التي أعربت عن القلق إزاء آثار حقول لﻷلغام على السكان المدنيين في البلدان التي عانت من الصراعات المسلحة، وهو يشارك في تأييد الحاجة الى المضي الى إزالة اﻷلغام من هذه المناطق.
    In the most recent overview report, the Secretary-General indicates that some departments and offices have expressed concern at the potential liability for payment of termination indemnity in respect of staff members with continuing contracts who are encumbering positions funded from extrabudgetary sources. UN ويشير الأمين العام في أحدث تقرير استعراض عام له إلى أن بعض الإدارات والمكاتب أعربت عن القلق إزاء الأعباء المحتملة لدفع تعويض إنهاء الخدمة عن الموظفين المعينين بعقود مستمرة الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    The Special Committee notes that troop-contributing countries have expressed concern that the current reimbursement rates has placed a difficult burden on them, which they assert could jeopardize the sustainability of participation in peacekeeping operations. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن البلدان المساهمة بقوات أعربت عن القلق لأن معدلات السداد الحالية تضع عبئا ثقيلا على عاتقها، مما يهدد، حسبما تؤكده، استمرار المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, but that some others have been listed by the Organisation for Economic Cooperation and Development as having met the criteria of the Organisation defining a tax haven, and noting that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا من أجل بلوغ أعلى معايير الإشراف المالي، ولكن البعض الآخر قد أدرج من قبَل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بوصفه يفي بالمعايير التي حددتها المنظمة للملاذ الضريبي، وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد أعرب عن القلق بشأن عدم كفاية الحوار القائم بينه وبين المنظمة،
    But the question is how productive they would be. Where is the guarantee that consensus will be reached on substantive agenda items by, say, June or July? It seems that a number of delegations have expressed concern that momentum might be lost, and I believe there are grounds for that concern. UN ولكن السؤال هو ما مدى جدوى هذه المشاورات؟ وأين الضمان بأنه سيتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية بحلول حزيران/يونيه أو تموز/يوليه على سبيل المثال؟ ويبدو أن عدداً من الوفود قد أعرب عن القلق إزاء احتمال ضياع الزخم، وأعتقد أن هذا القلق له ما يبرره.
    80. The Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases alleging violations of article 3 of the Convention, especially where the complainant's deportation is alleged to be imminent, and that there are insufficient factual elements to warrant a request for interim measures. UN 80- وتدرك اللجنة أنّ عدداً من الدول الأطراف قد أعرب عن القلق للعدد المفرط من حالات طلب تدابير الحماية المؤقتة، يُدعى فيها حدوث انتهاكات للمادة 3 من الاتفاقية، وخاصة في الحالات التي يُدعى فيها أنّ ترحيل صاحب الشكوى وشيك ولا توجد عناصر وقائعية كافية لتبرير طلب التدابير المؤقتة.
    39. Staff reiterated that staff at large have expressed concern about the integrity of the staff selection system. UN 39 - وذكر ممثلو الموظفين مجددا أن الموظفين عامة أعربوا عن قلقهم إزاء نزاهة نظام اختيار الموظفين.
    The representatives of the Secretary-General, however, have expressed concern that the Department was experiencing administrative and other management difficulties as a result of staff being located in different buildings at Headquarters. UN بيد أن ممثلي الأمين العام أعربوا عن قلقهم لما تعانيه الإدارة من مصاعب في الإدارة وغيرها في التسيير نتيجة عمل الموظفين في مبان مختلفة في المقر.
    It must also be borne in mind that agreement on the demarcation of the border between the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia has yet to be reached and that the Government and people of the former Yugoslav Republic of Macedonia have expressed concern about the potential threats arising from regional instability and the country's inadequate defensive capabilities. UN ولا بد من أن يوضع في الاعتبار أيضا أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن ترسيم الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وأن حكومة وشعب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد أعربا عن قلقهما إزاء اﻷخطار التي يمكن أن تنشأ عن عدم الاستقرار اﻹقليمي وعدم كفاية القدرات الدفاعية للبلد.
    Implementing partners have expressed concern that so far only 20 per cent of non-food aid requirements have been met by confirmed contributions, as compared to 57 per cent of food aid. UN وأعرب الشركاء التنفيذيون عن قلقهم من كون التبرعات المؤكدة لا تلبي حتى الآن إلا 20 في المائة من الاحتياجات من المعونات غير الغذائية، مقابل 57 في المائة من المعونات الغذائية.
    He continues also to receive documented reports describing the situation in Iraq, particularly in relation to the matters over which the General Assembly and the Commission on Human Rights have expressed concern. UN كما يظل يتلقى تقارير موثقة تصف حالة حقوق الإنسان في العراق، وبخاصة فيما يتصل بالمسائل التي أعربت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان عن القلق بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more