"have facilitated" - Translation from English to Arabic

    • وقد يسرت
        
    • ويسرت
        
    • وقد يسّرت
        
    • قد يسرا
        
    • يسروا
        
    • يسّر
        
    • يسَّرت
        
    • قد سهلت
        
    • قد يسرت
        
    • فقد يسرت
        
    • قد سهّلت
        
    • قد يسر
        
    • تولت تيسير
        
    • التي يسرت
        
    • أدى إلى تيسير
        
    These courses have facilitated the establishment of a pool of professionals who can be used in post-conflict situations all over the world. UN وقد يسرت هذه الدورات تكوين نخبة من الفنيين يمكن الاستعانة بهم في حالات ما بعد الصراع في جميع أنحاء المعمورة.
    The goals have facilitated benchmarking and encouraged cross-country comparisons. UN وقد يسرت هذه الأهداف تحديد الإطار المرجعي وشجعت على إجراء المقارنات بين البلدان.
    Horizontal audits have highlighted the need for policy reviews and procedural changes and have facilitated knowledge sharing. UN وقد أبرزت المراجعة الأفقية للحسابات الحاجة إلى استعراض السياسات والقيام بتغييرات إجرائية، ويسرت تبادل المعارف.
    These modalities have facilitated the meaningful, effective, open and transparent work of the Committee. UN وقد يسّرت هذه الطرائق قيام اللجنة بعمل ذي مغزى وفعال ومفتوح وشفاف.
    A clear programme focus together with a relatively developed national capacity seemed to have facilitated the monitoring and analysis of performance. UN ويبدو أن وضوح تركيز البرامج وما اقترن به وجود قدرة وطنية متطورة نسبيا قد يسرا رصد الأداء وتحليله.
    Reportedly, families, imams and community leaders have facilitated the recruitment of children into armed groups. UN وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    These modalities have facilitated the meaningful, effective, open and transparent work of the Committee. UN وقد يسرت هذه الطرائق قيام اللجنة بعمل ذي مغزى وفعال ومفتوح وشفاف.
    The above-mentioned measures have facilitated the dissemination, popularization and implementation of the Women's Act. UN وقد يسرت التدابير السالفة الذكر من الدعاية لقانون المرأة وتعميمه وتنفيذه.
    Discussions and visits have facilitated the coming together of key stakeholders. UN وقد يسرت المناقشات والزيارات التلاقي بين الجهات صاحبة المصلحة.
    Such committees have facilitated effective coordination among the relevant agencies responsible for international trade and transport facilitation. UN وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي.
    The improvements introduced have facilitated effective management of all procurement actions undertaken and the careful assignment of case files to staff of appropriate experience and seniority. UN وقد يسرت التحسينات التي أُدخلت الإدارةَ الفعالة لجميع إجراءات الشراء المضطلع بها والإحالة الدقيقة لملفات القضايا المناسبة إلى موظفين يتمتعون بالخبرة والأقدمية اللازمتين.
    Micro-credit schemes have facilitated the integration of 500 returnees into the communities. UN ويسرت مشاريع القروض الصغيرة إدماج ٥٠٠ عائد في المجتمعات المحلية.
    United Nations entities have facilitated the development and strengthening of such strategic partnerships in many countries. UN وقد يسّرت كيانات الأمم المتحدة عملية بناء هذه الشراكات الاستراتيجية وتعزيزها في عديد من البلدان.
    27. The Commission's experience during the year in review has been that the two inter-sessional ad hoc open-ended working groups have facilitated its work. UN ٢٧ - وقد أظهرت تجربة اللجنة خلال السنة قيد الاستعراض أن الفريقين العاملين المفتوحي العضوية المخصصين اللذين ينعقدان فيما بين الدورات قد يسرا من أعمالها.
    Non-governmental organizations have since reported that the Kamajors have facilitated the safe passage of relief supplies and it is now intended to conduct similar workshops in other parts of the country, including Kenema. UN ومنذ ذلك الحين، أفادت المنظمات غير الحكومية أن الكاماجور يسروا مرور اﻹمدادات الغوثية بأمان، ومن المعتزم حاليا عقد حلقات عمل مماثلة في أنحاء أخرى من البلد، بما فيها كينيما.
    The coexistence of treaties that address different components of the right to education have facilitated separate and differentiated analyses of parts of the right to education. UN وقد يسّر الوجود المتزامن لمعاهدات تتناول عناصر مختلفة للحق في التعليم إجراء تحليلات منفصلة ومتباينة لمكوّنات هذا الحق.
    The project ideas prepared by Parties under the TAP umbrella have facilitated the identification of technology transfer projects to mitigate GHG emissions and adapt to the adverse impacts of climate change. UN وقد يسَّرت أفكار المشاريع التي أعدتها الأطراف في إطار خطة العمل التكنولوجية عملية تحديد مشاريع نقل التكنولوجيا الرامية إلى التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Feedback from Members of the Special Committee, indicating that analyses have facilitated the decision-making process. UN تغذية مرتدة من أعضاء اللجنة الخاصة، تشير إلى أن التحليلات قد سهلت عملية اتخاذ القرارات.
    The interim checklist appears to have facilitated, and the comprehensive software is expected to further facilitate, the provision of information requested by the Conference. UN 8- يبدو أن القائمة المرجعية المؤقتة قد يسرت توفير المعلومات التي طلبها المؤتمر، وأن البرامجية الشاملة ستيسره بقدر أكبر.
    In addition, new business techniques have facilitated foreign participation with a minimum of actual investment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد يسرت تقنيات نشاط اﻷعمال الجديدة من المشاركة اﻷجنبية بحد أدنى من الاستثمار الفعلي.
    It is clear that modern modes of communication have facilitated the creation and maintenance of transnational networks of people that promote the transfer of knowledge and technology across borders. UN وجلي أن وسائط الاتصالات الحديثة قد سهّلت إنشاء وصيانة شبكات اتصال من الناس عبر الحدود الوطنية، تعزز نقل المعرفة والتكنولوجيا عبر الحدود.
    This monopoly was alleged to have facilitated the imposition by the Government of impediments to the operations of an independent press. UN ويدعى أن هذا الاحتكار قد يسر للحكومة وضع العراقيل أمام عمل أي صحافة حرة.
    The President may call on other States parties that may have facilitated consultations under any relevant matter. UN ويمكن للرئيس أن يستعين بدول أطراف أخرى تولت تيسير المشاورات بشأن أي مسألة ذات صلة.
    States also noted the positive impacts of globalization, including advancements in technology and social media that have facilitated self-expression and self-determination for many. UN وأشارت الدول أيضا إلى الآثار الإيجابية للعولمة، بما في ذلك التطورات المشهودة في مجال التكنولوجيا ووسائط التواصل الاجتماعي التي يسرت التعبير عن الذات وتقرير المصير لصالح العديد من الناس.
    The Board identified several components of effective technical cooperation, which have facilitated the identification of the practices highlighted in the present report. UN وقد حدد المجلس العديد من عناصر التعاون التقني الفعال()، مما أدى إلى تيسير تحديد الممارسات التي يتناولها هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more