"have financial implications" - Translation from English to Arabic

    • تترتب عليها آثار مالية
        
    • تترتب عليه آثار مالية
        
    • وتترتب عليها آثار مالية
        
    • تنطوي على آثار مالية
        
    • ستترتب عليه آثار مالية
        
    • هناك آثارا مالية
        
    • تكون لها آثار مالية
        
    • تترتب على الإجراءات آثار مالية
        
    • تترتّب عليه آثار مالية
        
    • ترتب آثاراً مالية
        
    • ستترتب عليها آثار مالية
        
    • له آثار مالية
        
    • تأثيرات مالية
        
    • تترتب آثار مالية
        
    • قد تنجم عنه آثار مالية
        
    23. Agenda 21 contains various proposals for domestic policy measures that have financial implications. UN ٣٢ - ويتضمن جدول أعمال القرن ٢١ مقترحات شتى لتدابير السياسة المحلية التي تترتب عليها آثار مالية.
    With regard to the Ethics Office's ongoing efforts to better determine the filing population based on the risk profile of the Organization, the Advisory Committee pointed out that any expansion of the filing population might have financial implications. UN وفيما يتعلق بجهود مكتب الأخلاقيات المستمرة لتحسين تحديد مقدمي الإقرارات استناداً إلى أنماط المخاطر في المنظمة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي زيادة في مقدمي الإقرارات قد تترتب عليها آثار مالية.
    The Secretary-General continues to monitor the situation at Geneva and has reported to the Advisory Committee on all developments that have financial implications through the established budgetary process. UN يواصل الأمين العام رصد الحالة في جنيف، وقد قام عن طريق عملية الميزنة المتبعة بإبلاغ اللجنة الاستشارية بجميع التطورات التي تترتب عليها آثار مالية.
    We appreciate in particular the fact that the report does not have financial implications. UN وإننا نقدر بصورة خاصة حقيقة أن التقرير لا تترتب عليه آثار مالية.
    The Security Council's decisions are binding on every Member State and have financial implications for all. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع.
    It has therefore recommended that the General Assembly request the Secretary-General to monitor the situation closely and to report to the Assembly on any developments that may have financial implications. UN ولذا أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد الحالة عن كثب وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية عن أي تطورات قد تترتب عليها آثار مالية.
    The draft resolution contained in document A/56/L.76 is procedural in nature. It does not contain provisions that have financial implications. UN إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.76 إجرائي الطابع، ولا يتضمن أحكاما تترتب عليها آثار مالية.
    The Committee has therefore recommended that the General Assembly request the Secretary-General to monitor the situation closely and to report to the Assembly on any developments that may have financial implications. UN ولذا فإن اللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد الحالة عن كثب وأن يقدم إليها تقريرا عن أي تطورات مستجدة قد تترتب عليها آثار مالية.
    The Forum has elected to submit to the Council decisions that have financial implications for the regular United Nations budget or special procedural ramifications. UN وارتأى المنتدى أن يقدم إلى المجلس المقررات التي تترتب عليها آثار مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، أو التي تترتب عليها مضاعفات إجرائية خاصة.
    6. Parties may wish to note that provisions may need to be made within the proposed budget for any COP 8 decisions that have financial implications. UN 6- وعلى الأطراف ملاحظة أنه ربما تكون تدعو الحاجة إلى رصد اعتمادات في الميزانية المقترحة من أجل مقررات الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف التي قد تترتب عليها آثار مالية.
    Further reports requested by the General Assembly in relation to management reform for consideration at its sixty-first and sixty-second sessions may have financial implications for the support account and a corresponding increase in workload. UN ومن شأن التقارير الأخرى التي طلبت الجمعية العامة إعدادها في سياق الإصلاح الإداري لينظر فيها في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين أن تترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بحساب الدعم وزيادة مقابلة في عبء العمل.
    The proposed extension could thus have financial implications for the United Nations and other organizations of the United Nations system. UN ومن ثم، فإن اقتراح مد نطاق الترتيبات المالية يمكـــن أن تترتب عليه آثار مالية فيما يتعلق باﻷمم المتحدة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    In some cases the intended reform, while within the prerogative of the Secretary-General to act, may have financial implications that would require the involvement of the General Assembly. UN ومع أن الإصلاح المزمع يكون، في بعض الحالات، داخلا في مجال اختصاص الأمين العام، فإنه قد تترتب عليه آثار مالية تتطلب تدخّل الجمعية العامة.
    " In conclusion, I should like to note again, as I did last year, that the provision of assistance by the Secretary-General, as envisaged in the draft conciliation rules, might have financial implications which would require appropriate action by the General Assembly. UN " وختاما، أود أن أشير مرة أخرى، مثلما أشرت في العام الماضي، إلى أن تقديم المساعدة من اﻷمين العام، على النحو المُتصور في مشروع قواعد التوفيق، قد تترتب عليه آثار مالية مما يتطلب اتخاذ الجمعية العامة إجراء مناسبا.
    7. The Parties may wish to note that Provisions provisions may need to be made within the proposed budget for any COP 7 decisions that have financial implications. UN 7- ولعل الأطراف تلاحظ أنه قد يلزم توفير اعتمادات في الميزانية المقترحة تحسباً لأي مقررات تصدر عن الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف وتترتب عليها آثار مالية.
    Such a session would have financial implications, which the Commission on Human Rights would have to take into account in its consideration of whether a second session should be held. UN فدورة كهذه تنطوي على آثار مالية يتعين على لجنة حقوق الإنسان أن تضعها في اعتبارها أثناء نظرها في مسألة ما إذا كان ينبغي عقد دورة ثانية أم لا.
    It is important to note that any planned rotation of staff among duty stations will have financial implications. UN وتجدر ملاحظة أن أي تناوب مخطط للموظفين فيما بين أماكن العمل ستترتب عليه آثار مالية.
    However, as both the establishment of recreation and welfare activities and the introduction of paid rest and recuperation travel have financial implications, the approval of the General Assembly for those initiatives would be required. UN لكن بما أن هناك آثارا مالية تترب عن إيجاد أنشطة الاستجمام والترويح وبدء العمل بسفر الراحة والاستجمام المدفوع التكاليف، فستلزم موافقة الجمعية العامة على هذه المبادرات.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to monitor the situation closely and to include in his report to the Assembly at its sixty-fifth session any developments, including those which may have financial implications. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد الحالة عن كثب وأن يُضمِّن التقرير الذي سيقدمه إلى الدورة الخامسة والستين أي تطورات تستجد، بما فيها التطورات التي قد تكون لها آثار مالية.
    May have financial implications UN قد تترتب على الإجراءات آثار مالية.
    Any proposal or amendment that may have financial implications shall be accompanied by a statement of financial implications prepared by the secretariat, which shall be made available to the Conference prior to its consideration of and action upon the proposal or amendment in question. UN يُشفع أي اقتراح أو تعديل قد تترتّب عليه آثار مالية ببيان تعدّه الأمانة وتوضّح فيه تلك الآثار المالية، ويُعرض البيان على المؤتمر قبل أن ينظر في الاقتراح أو التعديل المعني ويتخذ اجراء بشأنه.
    If such funding could not be provided through redeployment or other means, it should be reported to the governing body for its consideration in order to implement those recommendations contained in this report, which have financial implications, inter alia, CMS, staffing, training, language parity, adoption of common information exchange standards, etc. UN وإذا تعذر توفير هذا التمويل عن طريق إعادة التوزيع أو غيره من الوسائل، ينبغي أن يقدم تقريراً بذلك إلى مجلس الإدارة لينظر فيه من أجل تنفيذ التوصيات التي ترتب آثاراً مالية ومنها نظام إدارة المحتوى، والملاك الوظيفي، والتدريب، والتكافؤ اللغوي، واعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات، وما إليها.
    Such meetings, however, do have financial implications and may not always be necessary. UN غير أن هذه الاجتماعات ستترتب عليها آثار مالية وقد لا تكون ضرورية على الدوام.
    Given that the selection and recruitment process was already slow and time-consuming, the introduction of additional screening processes with every move would unnecessarily delay filling positions, increase vacancy rates and have financial implications. UN وبالنظر إلى أن عملية الاختيار والتوظيف بطيئة بالفعل وتستغرق وقتاً طويلاً، فإن إدخال عمليات فحص إضافية مع كل عملية انتقال سيؤدي إلى تأخير لا داعي له في شغل الوظائف، والى زيادة في معدلات الشواغر، وستكون له آثار مالية.
    These 2 upgrades will not have financial implications for the Parties as they are funded by UNEP against the 13 per cent programme support costs. UN ولن تكون لترقية هاتين الوظيفتين أية تأثيرات مالية على الأطراف لأن اليونيب يمولهما من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة.
    However, as separation payments are linked to the base/floor salary scale, the increase would have financial implications, as detailed below. UN لكن، لما كانت مدفوعات نهاية الخدمة مرتبطة بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا، فسوف تترتب آثار مالية على هذه الزيادة على النحو المفصل أدناه.
    The Advisory Committee points out that any expansion of the filing population may have financial implications. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي توسيع لعدد مقدمي الإقرارات قد تنجم عنه آثار مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more