"have fled to" - Translation from English to Arabic

    • فروا إلى
        
    • هربوا إلى
        
    • قد فر إلى
        
    • فرّوا إلى
        
    • فروا الى
        
    More than three million Iraqis they have fled to the nearby countries. Open Subtitles أكثر من ثلاثة ملايين عراقي كانوا قد فروا إلى الدول المجاورة.
    The proceedings are facing procedural delays as a number of those implicated have fled to other countries such as the United States and Peru. UN وتواجه هذه الإجراءات تأخيرات إجرائية لأن عدداً من المتورطين فروا إلى بلدان أخرى منها الولايات المتحدة وبيرو.
    An unknown number of Serb residents and Serb refugees temporarily resettled in Kosovo are also said to have fled to other areas of the Republic of Serbia. UN ويقال أيضا إن عددا غير معروف من المقيمين الصرب واللاجئين الصرب الذين أعيد توطينهم مؤقتا في كوسوفو فروا إلى مناطق أخرى من جمهورية صربيا.
    In charge of the extradition of foreign criminals who have fled to Japan. UN مختصة بتسليم المجرمين الأجانب الذين فروا إلى اليابان.
    Most of the internally displaced have fled to urban centres where they have been forced to inhabit peripheral, economically depressed communities. UN ومعظم المشردين داخليا هربوا إلى المراكز الحضرية حيث أجبروا على العيش في مجتمعات هامشية فقيرة اقتصاديا.
    The protection of witnesses, many of whom have suffered traumatic experiences and may have fled to other countries, is of prime importance to the Tribunal. UN وتكتسي حماية الشهود، الذين عانى العديد منهم من تجارب مؤلمة بل وربما فروا إلى بلدان أخرى، أهمية قصوى بالنسبة للمحكمة.
    Fighting in the eastern region produced a large number of displaced people who have fled to Buchanan and Monrovia. UN وأدى القتال في المنطقة الشرقية إلى نزوح عدد كبير من المشردين الذين فروا إلى بوكانان ومونروفيا.
    Fighting in the eastern regime produced a large number of displaced people who have fled to Buchanan and Monrovia. UN وأدى القتال في المنطقة الشرقية إلى نزوح عدد كبير من المشردين الذين فروا إلى بوكانان ومونروفيا.
    An additional 10,000 people were reported to have fled to various locations in North, Central and West Darfur. UN وأفادت التقارير بأنّ 000 10 شخص آخرين قد فروا إلى أماكن مختلفة في شمال دارفور ووسط دارفور وغرب دارفور.
    An estimated 60,000 people were also reported to have fled to Cameroon, Chad and the Niger. UN وتورد التقارير أن ما يُقدر بنحو 000 60 شخص فروا إلى الكاميرون وتشاد والنيجر.
    Meanwhile, an estimated 1.3 million people have been displaced within the country and another 452,000 people have fled to neighbouring countries. UN وفي الوقت نفسه، كان نحو 1.3 مليون شخص قد شردوا داخل البلد، بالإضافة إلى 000 452 شخص قد فروا إلى بلدان مجاورة.
    Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, UN وإذ تشدد على ضرورة زيادة المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة،
    UNRWA now needs to assist the Palestine refugee population of 525,000 persons, including the 70,000 that are estimated to have fled to neighbouring countries, mostly to Lebanon. UN وتحتاج الأونروا الآن إلى مساعدة السكان من اللاجئين الفلسطينيين البالغ عددهم 000 525 شخص، بمن فيهم عدد يقدر بنحو 000 70 لاجئ فروا إلى البلدان المجاورة أغلبهم إلى لبنان.
    The Agency is also currently extending assistance to more than 90,000 Palestine refugees from the Syrian Arab Republic who have fled to Lebanon and approximately 8,000 who have fled to Jordan. UN وتقدم الوكالة المساعدة حالياً لأكثر من 000 90 لاجئ فلسطيني فروا من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان، ولنحو 000 8 منهم فروا إلى الأردن.
    The Commission notes that the humanitarian crisis in the Syrian Arab Republic is continuing to worsen and, increasingly, is having a direct impact on the approximately 535,000 Palestine refugees registered with UNRWA in that country, including the more than 60,000 who have fled to Jordan and Lebanon. UN وتشير اللجنة إلى أن الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية لا تنفك تزداد سوءا، فيتزايد بذلك أثرها المباشر على نحو 000 535 من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا في ذلك البلد، بما في ذلك أكثر من 000 60 شخص فروا إلى الأردن ولبنان.
    Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة المساعدة المقدمة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة،
    Most of those refugees, now once again dispossessed, have fled to the nearby Beddawi camp as well as to other camps, where they remain displaced and in need of food, shelter and medical care. UN ومعظم هؤلاء اللاجئين، الذين أصبحوا مرة أخرى مسلوبي الممتلكات، فروا إلى مخيم البداوي المجاور ومخيمات أخرى حيث ما زالوا نازحين بحاجة إلى الغذاء والمأوى والرعاية الطبية.
    Almost 20 per cent of the population of Angola was estimated to have fled to safer areas within the country and to countries in the region over the past several years. UN فقد قدر أن ما يقرب من 20 في المائة من سكان أنغولا قد فروا إلى مناطق أكثر أمنا داخل البلد وإلى بلدان في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    The Committee also expresses concern about children who were separated due to the conflict, including children who have fled to India, and that little efforts have been taken by the State party to reunite these families. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم بسبب النـزاع، بمن فيهم الأطفال الذين هربوا إلى الهند، وإزاء ضآلة الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل لم شمل هذه الأسر.
    21. It will be recalled that nearly 200,000 Croatian Serbs are estimated to have fled to the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina following Croatia's military operations during the summer of 1995. UN ٢١ - مما يذكر أن عددا يناهز ٠٠٠ ٢٠٠ من الصرب الكرواتيين قد فر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى البوسنة والهرسك بعد العمليات العسكرية التي قامت بها كرواتيا خلال صيف عام ١٩٩٥.
    The Panel interviewed two such mercenary commanders in Liberia, but has since been informed that most of those mercenaries have fled to Ghana. UN وأجرى الفريق مقابلة مع اثنين من قادة هؤلاء المرتزقة في ليبريا، ولكنه أبلِـغ منذ ذلك الوقت أن معظم هؤلاء المرتزقة قد فرّوا إلى غانا.
    Authorities have reported that some who were within blocks of the blasts have fled to other parts of the city. Open Subtitles وصرحت السلطات الى أن من كان داخل كتل من الإنفجارات واللذين فروا الى مواقع أخرى من المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more