"have focused on" - Translation from English to Arabic

    • وقد ركزت
        
    • ركزت على
        
    • وقد تركزت
        
    • وركزت على
        
    • لقد ركزت
        
    • بالتركيز خاصّة على
        
    • تتركز على
        
    • وقد ركز
        
    • وقد ركّزت
        
    • أن تركز على
        
    • تركزت على
        
    • كانت تركز على
        
    • ركّزت على
        
    • يركزون على
        
    • فقد ركزت
        
    Alternatives have focused on community-based and joint forest management. UN وقد ركزت البدائل على الإدارة الأهلية والمشتركة للغابات.
    These have focused on the least developed countries, on women and girls and on other selected target groups. UN وقد ركزت هذه المبادرات على أقل البلدان نموا، وعلى المرأة والفتاة، وعلى مجموعات مستهدفة مختارة أخرى.
    The Council has requested the Special Rapporteur to pay particular attention to the situation of indigenous children and several recommendations included in his annual and mission reports have focused on their specific situation. UN وطلب إلى المقرر الخاص إيلاء عناية خاصة لقضايا أطفال هذه الشعوب. وإن عدداً من التوصيات الواردة في تقاريره السنوية وتقارير عما قام به من بعثات قد ركزت على وضعهم الخاص.
    Also, most efforts have focused on the men, whereas the Siddi women are the main breadwinners. UN ويضاف إلى ذلك أن معظم الجهود ركزت على الرجال في حين أن نساء السيدي هن من يعلن أسرهن بصورة رئيسية.
    Efforts in that partnership have focused on developing and implementing a computer-based training programme on judicial ethics for Arab judiciaries. UN وقد تركزت الجهود في تلك الشراكة على وضع وتنفيذ برنامج تدريبـي حوسبي لأخلاقيات القضاء في الولايات القضائية العربية.
    The latest developments in public sector organizations have focused on the identification, reporting and management of business risk. UN وقد ركزت آخر التطورات في المنظمات التابعة للقطاع العام على تحديد مخاطر العمليات والإبلاغ عنها وإدارتها.
    Past issues have focused on violence against women, gender and the Millennium Development Goals, and gender, peace and security. UN وقد ركزت الطبعات السابقة على العنف ضد المرأة، ونوع الجنس والأهداف الإنمائية للألفية، ونوع الجنس والسلم والأمن.
    Most mechanisms have focused on trade, with looser provisions for other coordination. UN وقد ركزت غالبية الآليات على التجارة، وتضمنت أحكاماً أكثر مرونة فيما يتعلق بمجالات التنسيق الأخرى.
    Efforts to date have focused on strengthening the quality of coordinators through better selection, training, and performance appraisal. UN وقد ركزت الجهود المبذولة إلى الآن على تعزيز نوعية المنسقين عن طريق تحسين الاختيار والتدريب وتقييم الأداء.
    Those proposals have focused on the more controversial issues and have helped to bring the two positions closer together. UN وقد ركزت تلك المقترحات على المسائل الأكثر إثارة للخلاف، وساعدت على تقريب الموقفين.
    The Council has requested the Special Rapporteur to pay particular attention to the situation of indigenous children and several recommendations included in his annual and mission reports have focused on their specific situation. UN وطلب إلى المقرر الخاص إيلاء عناية خاصة لقضايا أطفال هذه الشعوب. وإن عدداً من التوصيات الواردة في تقاريره السنوية وتقارير عما قام به من بعثات قد ركزت على وضعهم الخاص.
    Although I have focused on climate-related disasters, we also continue to respond to industrial disasters. UN وبالرغم من أنني ركزت على الكوارث المتصلة بالمناخ، فإننا أيضا ما زلنا نستجيب للكوارث الصناعية.
    Other countries have focused on structural reform of their pension schemes. UN بيد أن هناك بلدانا أخرى ركزت على إجراء إصلاح هيكلي على نظم معاشاتها التقاعدية.
    A number of summit conferences have focused on practical and concrete activities to foster such dialogue. UN ونستذكر في هذا الصدد انعقاد عدة مؤتمرات وقمم ركزت على الأنشطة الملموسة والعملية الرامية إلى النهوض بهذا الحوار.
    The fundamental working policies have focused on increasing the people's perception of risks and reducing the vulnerability of persons and groups in Cuban society. UN وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها.
    Activities have been carried out in a large number of countries and have focused on the prevention and care of refugees, returnees and internally displaced persons, including host communities, war-affected women and children, and peacekeeping and security forces. UN ونُفذت أنشطة في عدد كبير من البلدان وركزت على توفير الوقاية والرعاية للاجئين والعائدين والمشردين داخليا، وشملت المجتمعات المضيفة، والمتضررون من جراء الحرب من النساء والأطفال، وقوات حفظ السلام والأمن.
    My remarks so far have focused on the Security Council because its activities during the past year have had such a strong impact. UN لقد ركزت ملاحظاتي حتى الآن على مجلس الأمن لأن أنشطته خلال العام الماضي كان لها أثر قوي.
    Moreover, numerous refresher courses have been held to improve the skills of prison officers, deepen their knowledge of, and familiarize them with, the latest developments in human rights. These courses have focused on the following themes: UN كما تمّ تنظيم العديد من دورات التدريب التنشيطي، وذلك في نطاق تحسين خبرة أعوان السجون المباشرين بهدف تنمية زادهم المعرفي وإطلاعهم على آخر المستجدّات في مجال حقوق الإنسان، وذلك بالتركيز خاصّة على المحاور الآتية:
    Public spending increases in some developing countries have focused on tertiary education. UN وإن زيادة الإنفاق العام في بعض البلدان النامية تتركز على التعليم العالي.
    Many initiatives have focused on strengthening youth participation in development, in cooperation with the United Nations Volunteers programme. UN وقد ركز العديد من المبادرات على تقوية مشاركة الشباب في التنمية، بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Efforts to date have focused on identifying vulnerabilities and determining response measures. UN وقد ركّزت الجهود حتى الآن على اكتشاف أوجه الضعف وتحديد تدابير الاستجابة.
    The Palestinian Authority could have focused on the structural problems of the economy in order to avoid deterioration in the standard of living. UN وكان بإمكان السلطة الفلسطينية أن تركز على مشاكل الاقتصاد الهيكلية لتجنب تدهور مستويات المعيشة.
    In this context, we would like to note the efforts of the Agency in Y2K activities, which have focused on nuclear installation safety. UN وفي هذا السياق نود أن ننوه بجهود الوكالة في أنشطة عام ٢٠٠٠ التي تركزت على سلامة التركيبات النووية.
    However, past development plans and extension services have focused on men and their farm production needs. UN بيد أن خطط التنمية وخدمات اﻹرشاد السابقة كانت تركز على الرجال وعلى حاجاتهم من اﻹنتاج الزراعي.
    Other attempts at economic integration have focused on the subregional levels rather than the whole region. UN وثمة محاولات أخرى للتكامل الاقتصادي ركّزت على المستويات دون اﻹقليمية بدلا من التركيز على المنطقة بأكملها.
    Just as Member States tend to focus on input control, programme managers have focused on output delivery, with the result that the determination of expected accomplishments has been largely ignored. UN فمثلما كانت الدول اﻷعضاء تميل عادة إلى التركيز على مراقبة المدخلات، كان مديرو البرامج يركزون على إنجاز النواتج، مما أدى إلى حد بعيد إلى تجاهل تحديد اﻹنجازات المتوقعة.
    Many successful partnerships in the region have focused on international linkages with partners from outside the region. UN فقد ركزت العديد من الشراكات الناجحة في المنطقة على إقامة علاقات على الصعيد الدولي مع شركاء من خارج المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more