"have gained" - Translation from English to Arabic

    • اكتسبت
        
    • اكتسب
        
    • واكتسبت
        
    • نالت
        
    • اكتسبتها
        
    • واكتسب
        
    • اكتسبها
        
    • قد حظيت
        
    • قد اكتسبوا
        
    • فقد تمكنت من
        
    • حازت
        
    • كسبت
        
    • اكتسبا
        
    • اكتسبنا
        
    • اكتسبناه
        
    However, this new group is reported to have gained ground in the south-eastern counties, namely, Grand Gedeh, Sinoe and Grand Kru. UN على أن التقارير تفيد بأن هذه المجموعة الجديدة اكتسبت أرضا في مقاطعات غراند غيده وسينو وغراند كرو بالجنوب الشرقي.
    Finally, activities to expand access to modern energy and water services for the poor have gained significant momentum, particularly in LDCs. UN وأخيرا اكتسبت أنشطة توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الحديثة للطاقة والمياه زخما كبيرا، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    From what you're wearing, it's hard for me to tell if you have gained weight or you've lost weight. Open Subtitles من ما ترتديه الان من الصعب الاخبار اذا كنت اكتسبت زيادة في الوزن او نقص في وزنك
    This applies at both national and international level, where many non-governmental organizations have gained a high degree of influence and standing. UN وتنطبق هذه الفكرة على الصعيدين الوطني والدولي، حيث اكتسب العديد من المنظمات غير الحكومية درجة كبيرة من النفوذ والمكانة.
    New economic powers from developing countries have gained more prominence, not only in driving the recovery from the global recession, but also as players in global economic governance and development cooperation. UN واكتسبت قوى اقتصادية جديدة من البلدان النامية أهمية أكبر، ليس بوصفها محركة للانتعاش من الكساد العالمي فحسب بل بوصفها أطرافا فاعلة في حوكمة الاقتصاد العالمي والتعاون الإنمائي أيضا.
    These fine Uzbek traditions and customs have gained enriched and renewed meaning in the course of the reforms enacted during the era of independence. UN وقد اكتسبت هذه التقاليد والعادات الأوزبكية الجميلة معنى ثرّا ومتجددا في سياق الإصلاحات التي سُنّت خلال عهد الاستقلال.
    Since last year's report, the activities of the Framework have gained momentum. UN ومنذ صدور تقرير العام الماضي، اكتسبت أنشطة الإطار زخماً.
    In the post-cold war era, such initiatives have gained a new momentum. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة، اكتسبت تلك المبادرات زخماً جديداً.
    At the same time, regional reciprocal agreements among developing countries have gained new momentum. UN وفي الوقت ذاته، اكتسبت الاتفاقات اﻹقليمية القائمة على المعاملة بالمثل فيما بين البلدان النامية زخماً جديداً.
    In particular following the conclusion of the Hebron accords, most of the hopes and expectations attached to the peace process have gained new impetus. UN وفي أعقاب إبرام اتفاقات الخليل بصفة خاصة، اكتسبت معظم اﻵمال والتوقعات المعقودة على عملية السلام قوة دفع جديدة.
    There is a growing worldwide acceptance of the Guiding Principles and recognition of the fact that they have gained international standing and authority. UN ويتزايد قبول المبادئ التوجيهية على نطاق العالم والاعتراف بأنها اكتسبت مكانة وحجيّة دوليتين.
    In a relatively short period, the Principles have gained some standing and authority. UN وقد اكتسبت وضعاً وهيبة في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    The devoted work and profound legal wisdom of the Court have gained increasing respect and support from the international community. UN وقد اكتسب عمل المحكمة المتسم بالتفاني وحكمتها القانونية العميقة احتراما ودعما متزايدين من المجتمع الدولي.
    The shift towards greater openness in relation to all forms of capital flows seems to have gained much greater momentum within the past decade. UN ويبدو أن الانتقال نحو انفتاح أكبر فيما يتصل بجميع أشكال تدفقات رأس المال اكتسب زخما أكبر خلال العقد اﻷخير.
    In terms of training, almost 100 students, mainly from Namibia, have gained professional experience through Napcod. UN ومن حيث التدريب، اكتسب ما يناهز 100 طالب، من ناميبيا بصفة رئيسية، خبرة مهنية من خلال برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر.
    Exports of commodities, especially crude oil, non-ferrous and precious metals and cotton have gained in importance. UN واكتسبت صادرات السلع الأساسية أهمية، ولا سيما النفط الخام والفلزات غير الحديدية والثمينة والقطن.
    Many countries have gained their national independence and joined the United Nations, bringing the Organization’s membership to a total of 185. UN وقد نالت بلدان عديدة استقلالها الوطني وانضمت إلى أسرة اﻷمم المتحدة حتى بلغ إجمالي عدد أعضاء المنظمة ١٨٥ عضوا.
    They should take advantage of the credibility they have gained to increase the physical protection of the internally displaced. UN ويجب أن تفيد هذه الوكالات من الموثوقية التي اكتسبتها لزيادة الحماية البدنية للمشردين.
    A number of people all over the world have gained knowledge and experience useful for their participation in the establishment and operation of the IMS. UN واكتسب عدد من الناس في جميع أنحاء العالم المعرفة والخبرة اللازمتين لاشتراكهم في إقامة وتشغيل نظام الرصد الدولي.
    The skills, knowledge and resources those prosecutors have gained are transferable beyond piracy trials. UN والمهارات والمعارف والموارد التي اكتسبها هؤلاء يمكن الاستفادة منها خارج نطاق المحاكمات الخاصة بالقرصنة.
    Fortunately, the progressive measures and cooperation sought by the Declaration have gained prominence and strength in recent years. UN التعاون التي سعى اﻹعلان إلى تحقيقها قد حظيت في السنوات اﻷخيرة بأهمية وقوة.
    Moreover, the prominent providers of such solutions have gained institutional knowledge of several organizations of the United Nations system. UN ثم أن أهم الموردين لمثل هذه الحلول قد اكتسبوا خبرة مؤسسية عن العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Owing to their limited access to the traditional avenues to power, such as the decision-making bodies of political parties, employer organizations and trade unions, women have gained access to power through alternative structures, particularly in the non-governmental organization sector. UN ١٨٤ - ولما كانت المرأة محجوبة عن سبل الوصول التقليدية إلى السلطة، كهيئات صنع القرار في اﻷحزاب السياسية ومنظمات أرباب اﻷعمال والنقابات، فقد تمكنت من الوصول إلى السلطة من خلال هياكل بديلة، لا سيما في قطاع المنظمات غير الحكومية.
    It is also a matter of satisfaction that the issues addressed by this draft resolution have gained greater recognition and acceptance in the international community. UN ومما يدعو إلى الارتياح أيضا أن المسائل التي يتناولها مشروع القرار حازت على مزيد من الاعتراف والقبول في المجتمع الدولي.
    Over the past two years, stakeholders have gained a deeper understanding of the policies and means concerning financing for development. UN وعلى مدى العامين المنصرمين، كسبت الأطراف المهتمة فهما أعمق للسياسات والوسائل المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية.
    It has become obvious that the role and product of the First Committee have gained greater significance in recent years. UN وقد أصبح من الواضح أن دور اللجنة الأولى وعملها اكتسبا المزيد من الأهمية في الأعوام الأخيرة.
    We have gained more knowledge about the pandemic. UN فقد اكتسبنا المزيد من المعرفة بشأن الوباء.
    We must take advantage of the clarity that we have gained and continue moving forward on the basis of the progress achieved. UN ويجب علينا الاستفادة من وضوح الرؤية الذي اكتسبناه والاستمرار في التحرك إلى الأمام على أساس التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more