"have given rise" - Translation from English to Arabic

    • قد أثارت
        
    • قد أدت
        
    • وقد أثمرت
        
    • قد أثار
        
    • فقد أدت
        
    Indeed, cross-border M & As have given rise to questions regarding the balance of their benefits and costs for host countries, as well as policy responses. UN وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة.
    It is perhaps one of the more ominous paradoxes of history that the horror and tragedy of these two events should have given rise to the compulsion to obtain these weapons in ever-increasing number and sophistication. UN وربما يكون من بين أكثر المفارقات شؤما أن فظائع ومآسي هذين الحدثين قد أثارت رغبة عارمة في اقتناء هذه اﻷسلحة، ومواصلة زيادتها عددا وتطويرا.
    All these factors have given rise to clamour for decisive reform in the United Nations. UN كل هذه العوامل قد أدت إلى المناداة الصاخبة بإجراء إصلاح حاسم داخل الأمم المتحدة.
    At the same time, the social conditions that have been prevalent have given rise to new problems with children and adolescents, so that the Secretariat has had to intervene to provide protection and assistance, especially in regard to aspects of a legal nature. UN وفي الوقت نفسه نظراً ﻷن اﻷوضاع الاجتماعية السائدة قد أدت الى ظهور مشاكل جديدة تتعلق باﻷطفال والمراهقين، اضطرت اﻷمانة الى أن تتدخل لتوفر الحماية والمساعدة وخاصة في المجالات ذات الطابع القانوني.
    These major policy goals of government action have given rise to a number of effective mechanisms to support and monitor the advancement of women in securing the exercise of all their rights, namely: UN وقد أثمرت هذه الاتجاهات الرئيسية على مسار العمل الحكومي العديد من الآليات الفعالة لدعم ومتابعة تقدم المرأة في ممارستها لكافة حقوقها وهي:
    Recent advances in genetics seem to have given rise to another conflict between the health law regime, the intellectual property regime and the human rights regime. UN ويبدو أن التقدم الذي سُجِّل مؤخراً في علم الوراثة قد أثار تنازعاً آخر بين نظام قانون الصحة ونظام الملكية الفكرية ونظام حقوق الإنسان.
    Subsequent changes due to inflation and currency fluctuation have given rise to automatic adjustment in the budget. UN وأما التغيرات اللاحقة بسبب التضخم وتقلب العملات فقد أدت الى تعديل تلقائي في الميزانية.
    9. At the same time, international capital flows have given rise to concern in two areas. UN 9 - وفي الوقت نفسه، فإن تدفقات رؤوس الأموال الدولية قد أثارت القلق في مجالين.
    The group pointed out that the publication of lists of " sects " and the establishment of observatories monitoring sectarian activities have given rise to controversy, which has even affected certain Catholic movements or communities. UN وشدد الفريق على أن نشر قوائم بالملل وإنشاء مراصد للأنشطة الطائفية المتعصبة قد أثارت مجادلات لم تنج منها بعض الحركات أو الطوائف الكاثوليكية.
    18. Several points connected with the concept of international crimes have given rise to disputes which are still continuing. UN ٨١- وهناك عدة نقاط تتعلق بمفهوم الجرائم الدولية قد أثارت خلافات لا تزال مستمرة.
    While it is generally agreed that these terms basically refer to individuals who act in the name and on behalf of the State, it is also true that the terminological differences have given rise to debate on the need to define the term " official " for the purposes of this topic and, in particular, of the draft articles in question. UN ولئن كان من المتفق عليه عموما أن هذه المصطلحات تشير أساسا إلى الأفراد الذين يعملون باسم الدولة ونيابة عنها، فمن الصحيح أيضا أن الاختلافات في المصطلحات قد أثارت مناقشة بشأن الحاجة إلى تعريف مصطلح " official " لأغراض هذا الموضوع، وبوجه خاص، لأغراض مشاريع المواد ذات الصلة.
    The reality of coexisting in a global village, the prevalence and sophistication of modern technology, the enhanced communication infrastructure and the free movement of capital and people have given rise to an unprecedented escalation in crime and violence. UN إن حقيقة التعايش في قرية عالمية، وانتشار التكنولوجيا الحديثة وتطورها، والبنية التحتية القوية للاتصالات وحرية تنقل رأس المال والناس قد أدت إلى تصعيد الجريمة وأعمال العنف بشكل لم يسبق له مثيل.
    20. It should be noted that in several countries, intellectual property rights have given rise to competition problems. UN 20- وينبغي ملاحظة أن حقوق الملكية الفكرية(33) قد أدت في عدة بلدان إلى ظهور مشاكل فيما يتعلق بالمنافسة.
    In 2005, CRC acknowledged that natural disasters caused by several hurricanes in the region in the last few years have given rise to a growing number of economic and social difficulties. UN 47- وفي 2005، أقرت لجنة حقوق الطفل بأن الكوارث الطبيعية التي تسببت فيها عدة أعاصير في المنطقة في السنوات القلائل الماضية قد أدت إلى ازدياد الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية(100).
    86. I am deeply concerned that the political tensions between the leaders of the transitional federal institutions have given rise to military preparations on their part. UN 86 - ويساورني قلق شديد من أن التوترات السياسية بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية قد أدت بها إلى القيام باستعدادات عسكرية.
    These major policy goals of government action have given rise to a number of effective mechanisms to support and monitor the advancement of women in securing the exercise of all their rights, namely: UN وقد أثمرت هذه الاتجاهات الرئيسية على مسار العمل الحكومي العديد من اﻵليات الفعالة لدعم ومتابعة تقدم المرأة في ممارستها لكافة حقوقها وهي:
    191. These major policy goals of government action have given rise to a number of effective mechanisms to support and monitor the advancement of women in securing the exercise of all their rights, namely: UN 192- وقد أثمرت هذه الاتجاهات الرئيسية على مسار العمل الحكومي عن العديد من الآليات الفعالة لدعم ومتابعة تقدم المرأة في ممارستها لكافة حقوقها وهي:
    3. In her expanded working paper, the Special Rapporteur noted that recent advances in genetics seemed to have given rise to other conflicts between the health law, intellectual propriety and human rights regimes. UN 3- وقد أشارت المقررة الخاصة في ورقة عملها الموسعة إلى أن التطور الذي شهده مؤخراً علم الوراثة قد أثار فيما يبدو تنازعات أخرى بين قانون الصحة ونظامي الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Weapons seizures carried out by the police among some of the militants in these organizations have given rise to fears on the part of many observers of further outbursts of violence and the temptation for these groups to resort to terrorism. 34/ UN وإن ما احتجزته الشرطة من أسلحة لدى بعض العناصر النشطة ضمن هذه التنظيمات قد أثار مخاوف العديد من المراقبين من انشعال فتيل العنف من جديد ومن محاولات هذه المجموعات للالتجاء الى الارهاب)٣٤(.
    Changes in the political leadership of neighbouring Guinea and the announced crackdown by the Guinean authorities on alleged drug traffickers residing in that country have given rise to concerns regarding an increased presence of foreign drug traffickers in Guinea-Bissau. UN ثم إن التغييرات التي وقعت في القيادة السياسية لغينيا المجاورة، وما أُعلن عن تشديد السلطات الغينية الإجراءات ضد تجار المخدرات المزعومين المقيمين في ذلك البلد، قد أثار المخاوف من تعزيز وجود تجار المخدرات الأجانب في غينيا - بيساو.
    As a number of United Nations studies have established, the closures in the Palestinian areas have given rise to a grave humanitarian situation that continues to deteriorate. UN وكما أثبت عدد من الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة، فقد أدت الإغلاقات في المناطق الفلسطينية إلى نشأة حالة إنسانية مستمرة في التدهور.
    Almost two decades of armed conflicts and the consequent absence of law and order have given rise to a culture of impunity. UN فقد أدت النزاعات المسلحة التي دامت نحو عقدين من الزمن، وما ترتب عليها من غياب للقانون والنظام، إلى ثقافة إفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more