"have given up" - Translation from English to Arabic

    • تخلت
        
    • تخليت عن
        
    • تخلوا
        
    • تخلّت
        
    • فقدوا الأمل
        
    • تخلّوا عن
        
    Furthermore, some States that have given up their nuclear programmes are particularly frustrated. UN علاوة على ذلك فإن بعض الدول التي تخلت عن برامجها النووية تشعر بصفة خاصة بالإحباط.
    Any instrument that could reinforce existing inequalities between those that have nuclear weapons and those that have given up the nuclear weapons option would not serve our collective interest of achieving a world without nuclear weapons. UN ولا يمكن لأي صك يعزز مظاهر التفاوت القائمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية أن يخدم مصلحتنا الجماعية المتمثلة في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    At the same time, some long-standing terrorist groups elsewhere, such as in Europe, South America and South-East Asia, have given up violence or seen their strength decline. UN وفي الوقت نفسه، تخلت بعض الجماعات الإرهابية الموجودة منذ أمد طويل في أماكن أخرى، كما هو الحال في أوروبا وأمريكا الجنوبية وجنوب شرق آسيا، عن ممارسة العنف، أو تضاءلت قدراتها.
    The day is coming. I have given up my birthright for it. Open Subtitles هذا صحيح,ان اليوم لقادم لقد تخليت عن حقي الطبيعي من اجله
    Although important progress has been registered, it is not yet certain that hard-line nationalists have given up their efforts to stop the process. UN ورغم ما سجل من تقدم هام، لم يتيقن بعد أن القوميين المتشددين قد تخلوا عن الجهود التي يبذلونها لوقف هذه العملية.
    10. Paradoxically, it was at the time when the Conference unanimously emphasized this " dynamic process " , in a demonstration of political will which overcame the customary inertia based on the primacy of judicial autonomy and State sovereignty, that the Sub-Commission seems to have given up any ambition to study systematically the issue of encouraging universal acceptance of human rights instruments. UN 10- من المفارقة أنه في الوقت الذي يركِّز فيه المؤتمر بالإجماع على هذه " العملية الدينامية " ، متحلّياً بإرادة سياسية تتجاوز الجمود المعتاد، تستند إلى أولوية الإرادة القانونية وسيادة الدول، يبدو أن اللجنة الفرعية قد تخلّت عن النظر المنتظم في مسألة تشجيع القبول العالمي للصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    I agree with Kofi Annan that the non-proliferation regime has been successful: since 1970 more States have given up their ambitions for nuclear weapons than have acquired them. UN واتفق مع السيد كوفي عنان على أن نظام منع الانتشار كان ناجحاً: فالدول التي تخلت عن طموحاتها المتعلقة بحيازة أسلحة نووية منذ عام 1970 أكثر من تلك التي حازت على هذه الأسلحة منذ ذلك التاريخ.
    - To date, approximately 100 female practitioners have given up the practice in favour of income-generating activities. UN - تخلت حتى اليوم حوالي 100 من ممارسات الختان عن هذه الممارسة لصالح أنشطة مدرة للدخل.
    South Africa sees security assurances as an implicit part of the NPT bargain which was struck with non—nuclear—weapon States (NNWS) when they foreswore the nuclear weapons option, i.e. the right of States which have given up nuclear weapons not to have nuclear weapons used or threatened to be used against them. UN وترى جنوب أفريقيا ضمانات اﻷمن باعتبارها جزءاً ضمنياً في عملية الاتفاق على معاهدة عدم الانتشار التي اصطدمت مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تخلت عن خيار اﻷسلحة النووية، أي حق الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية في عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Security assurances rightfully belong to those who have given up the nuclear weapon option as opposed to those who are still keeping their options open. UN والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة.
    The Group of Non-Aligned States parties to the NPT in the course of the 2005 Review Conference stressed that it was the legitimate right of States that have given up the nuclearweapon option to receive security assurances and called for the negotiation of a universal unconditional and legally binding instrument on security assurances. UN وقد أكدت مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 على أن للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية حقاً مشروعاً في الحصول على ضمانات أمنية، ودعت إلى التفاوض من أجل وضع صكٍ عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن.
    We would like to mention the contribution to this process made by Belarus, Kazakhstan and the Ukraine, which have given up nuclear weapons and joined the Non-Proliferation Treaty as nonnuclear States. UN وأود أن أذكر في هذا الشأن مساهمة كل من بيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا في هذه العملية، وهي البلدان التي تخلت عن الأسلحة النووية وانضمت إلى معاهدة منع الانتشار بصفتها دولاً غير نووية.
    For countries like Nigeria that have given up the nuclear option, the situation is even more disturbing and complicated by increasing fears that these weapons may proliferate into the hands of non-State actors, particularly terrorists who may use them as their weapons of choice. UN وبالنسبة لبلدان مثل نيجيريا تخلت عن الخيار النووي، فإن الوضع يسبب قلقاً أكبر ويتسم بقدر أكبر من التعقيد وذلك بزيادة مخاوفها من أن تقع هذه الأسلحة في أيدي كيانات غير دول، ولا سيما الإرهابيون الذين قد يستخدمونها لكونها أسلحتهم المفضلة.
    You haven't visited her. It's like you have given up Open Subtitles لم تقم بزيارتها أبداً يبدو وأنّك قد تخليت عن عمل
    I have given up everyone else in my life for Tommy. Open Subtitles انا تخليت عن كل شخص اخر فى حياتى من اجل تومى
    I may have given up on trying to understand you, But I will not give up on France. Open Subtitles ربما تخليت عن محاولة فهمك لكن، لن أتخلى عن فرنسا
    Most prostitutes and those who resort to them have given up this vice and turned to a new life. UN ومعظم البغايا ومن يلجأ إليهن تخلوا عن هذه الرذيلة واتجهوا إلى حياة جديدة.
    You belong here because your parents have given up on you. Open Subtitles أنتِ تنتمي إلى هنا لأن أبويكِ تخلوا عنكِ
    For those of you who have given up on us, you've given up on us. Open Subtitles بالنسبة لأولئك منكم الذين تخلوا عن هذا لقد تخليتوا عنا
    Over the last decades, as part of structural adjustment programmes (SAPs) as well as WTO and bilateral North - South trade negotiations, developing countries have given up substantial policy space, resulting in an inability to respond adequately to economic instabilities and social emergencies and impeding long-term development. UN وعلى مر العقود الأخيرة، وكجزء من برامج التكيُّف الهيكلي وكجزء أيضاً من المفاوضات التجارية التي تجرى في إطار منظمة التجارة العالمية ومن المفاوضات التجارية الثنائية بين الشمال والجنوب، تخلّت البلدان النامية عن حيِّز كبير على صعيد السياسات، مما أسفر عن عدم قدرتها على التصدي على نحوٍ وافٍ لأوجه انعدام الاستقرار الاقتصادي ولحالات الطوارئ الاجتماعية، ومما أسفر عن إعاقة التنمية على المدى الطويل.
    And, if one were to consider the numbers of those who have given up hope, the actual average unemployment rate for the region may be higher still, even if Iraq and the Occupied Palestinian Territories were excluded. UN وإذا ما احتسب عدد الأفراد الذين فقدوا الأمل في الحصول على عمل، فقد يبلغ المتوسط الحقيقي لمعدّل البطالة في المنطقة مستوى أعلى، حتى ولو استثني العراق والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    But, I know people who have given up meat and they felt sick. Open Subtitles أعرف أناساً تخلّوا عن اللحم ولا يزالوا يشعرون بأنهم مرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more