"have highlighted the" - Translation from English to Arabic

    • وقد أبرزت
        
    • سلطت الضوء على
        
    • قد أبرزت
        
    • وقد أبرز
        
    • لقد أبرزت
        
    • ولقد أبرزت
        
    • فقد أبرزت
        
    • النهج الضوء على
        
    • قد سلطت الأضواء على
        
    • ألقت الضوء على
        
    • سلطا الضوء على
        
    Horizontal audits have highlighted the need for policy reviews and procedural changes and have facilitated knowledge sharing. UN وقد أبرزت المراجعة الأفقية للحسابات الحاجة إلى استعراض السياسات والقيام بتغييرات إجرائية، ويسرت تبادل المعارف.
    The incidents in Abyei have highlighted the fragile nature of the Joint Integrated Units and the need for decisive support for their development and consolidation. UN وقد أبرزت أحداث أبيي الطبيعة الهشة للوحدات المتكاملة المشتركة والحاجة إلى تقديم دعم حاسم لتطويرها وتوحيدها.
    The recent nuclear tests undertaken in South Asia have highlighted the importance of global efforts. UN وقد أبرزت التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوب آسيا مدى أهمية الجهود العالمية.
    The Special Representative is pleased to note that an increasing number of documents have highlighted the plight of children affected by armed conflict. UN ومن دواعي سرور الممثل العام أن يلاحظ وجود عدد متزايد من الوثائق التي سلطت الضوء على محنة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Though Cairo and other international conferences have highlighted the importance of the empowerment of women and the promotion and protection of their basic human rights, much remains to be done if the productive contribution of this important sector of the population is to be effectively harnessed. UN ولئن كان مؤتمر القاهرة ومؤتمرات دولية أخرى قد أبرزت أهمية تمكين المرأة وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية الخاصة بها، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به إذا ما كان لﻹسهام المثمر لهذا القطاع الهام من السكان أن يُجنى بشكل فعال.
    Various delegates have highlighted the role of the International Maritime Organization in such areas as shipping and navigation, safety at sea and the protection of the marine environment. UN وقد أبرز العديد من المندوبين الدور الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في مجالات مثل النقل البحري والملاحة البحرية، والسلامة في البحار وحماية البيئة البحرية.
    Recent world events have highlighted the importance of taking a multilateral approach to solving global problems. UN لقد أبرزت الأحداث العالمية الأخيرة أهمية اتخاذ نهج متعدد الأطراف نحو حل المشاكل العالمية.
    Articles by outside contributors have highlighted the successes and the limitations of United Nations activities. UN وقد أبرزت المقالات التي نشرها مساهمون خارجيون أوجه النجاح التي حققتها أنشطة الأمم المتحدة والعقبات التي واجهتها.
    These difficulties have highlighted the urgent need, as noted earlier, to develop open administrative practices and policies and to adopt and implement freedom of information legislation. UN وقد أبرزت هذه الصعوبات الحاجة الملحة، كما جاء آنفا، إلى إيجاد ممارسات وسياسات إدارية انفتاحية وإلى اعتماد وتنفيذ تشريعات تتعلق بحرية تداول المعلومات.
    Recent events have highlighted the vulnerability of the most productive sectors of the region's economies. UN وقد أبرزت الأحداث الأخيرة هشاشة أكثر القطاعات إنتاجية في اقتصادات المنطقة.
    Recent events have highlighted the vulnerability of the most productive sectors of the region's economies. UN وقد أبرزت الأحداث الأخيرة هشاشة أكثر القطاعات إنتاجية في اقتصادات المنطقة.
    Recurring and multiple crises have highlighted the importance of social protection as a buffer against sudden drops in income and employment. UN وقد أبرزت الأزمات المتعددة والمتكررة أهمية الحماية الاجتماعية كعازل لمكافحة الانخفاض المفاجئ في الدخل والعمالة.
    These threats have highlighted the need for greater collaboration among Governments, international and regional organizations, civil society groups and community-based actors. UN وقد أبرزت هذه التهديدات الحاجة إلى زيادة التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة المجتمعية.
    Countries are seeking new growth policies that are pro-poor, and recent food crises have highlighted the need to develop food security strategies. UN وأخذت البلدان تسعى إلى وضع سياسات نمو جديدة لصالح الفقراء، وقد أبرزت الأزمة الغذائية الأخيرة ضرورة وضع استراتيجيات للأمن الغذائي.
    These events, and the possibility that terrorists could make use of weapons of mass destruction, have highlighted the importance of the total elimination of nuclear weapons. UN فهذه الأحداث، وإمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، سلطت الضوء على أهمية القضاء التام على الأسلحة النووية.
    While it has been recognized that irregular migrants also contribute to development, deliberations have highlighted the risks many migrants run into when they move, work or reside with an irregular status. UN ورغم الاعتراف بأن المهاجرين غير القانونيين يسهمون أيضا في التنمية، فإن المداولات سلطت الضوء على الأخطار التي يخوضها العديد من المهاجرين في تنقلهم وعملهم وإقامتهم بشكل غير قانوني.
    Furthermore, the governing bodies of many United Nations organizations have highlighted the importance of cost recovery, especially for non-core activities. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات اﻹدارية لكثير من مؤسسات اﻷمم المتحدة قد أبرزت أهمية استرداد التكاليف، وخصوصا بالنسبة لﻷنشطة غير اﻷساسية.
    A number of partners of the mandate have highlighted the substantive contribution that has been made to expanding the discourse in relation to the identification and exploration of different forms and manifestations of exploitation related to trafficking. UN وقد أبرز عدد من الشركاء في هذه الولاية إسهامها الموضوعي في توسيع نطاق الجدل الدائر حول تحديد واستكشاف مختلف أشكال ومظاهر الاستغلال المرتبطة بالاتجار.
    The various unilateral initiatives have highlighted the limits of the current structure which have caused a weakening of the multilateral approach. UN لقد أبرزت مختلف المبادرات الانفرادية حدود الهيكل الحالي التي تسببت في إضعاف النهج المتعدد الأطراف.
    Recent events have highlighted the need to ensure that the financial systems in such countries are sufficiently resilient before, rather than after, their integration into world markets. UN ولقد أبرزت اﻷحداث اﻷخيرة الحاجة إلى كفالة جعل النظم المالية لتلك البلدان مرنة بما فيه الكفاية قبل اندماجها في اﻷسواق العالمية وليس بعد ذلك.
    Studies have highlighted the marginal role of fathers in many societies as a key constraint to improving care practices. UN فقد أبرزت الدراسات أن اضطلاع الأب بدور هامشي في كثير من المجتمعات يشكل أحد المعوقات الأساسية التي تحول دون تحسين ممارسات الرعاية.
    Given their overlapping nature, an integrated approach has been adopted to their findings and recommendations, which cover a wide range of policy issues, and have highlighted the importance of a community-based approach. UN ونظراً لطبيعة هذه العمليات المتداخلة، تم اعتماد نهج متكامل إزاء نتائجها وتوصياتها، وهو يغطي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات العامة، وسلّط هذا النهج الضوء على أهمية النهج المجتمعي.
    The responses received indicate that these organizations have highlighted the outcome of the Conference at internal meetings, as well as through the dissemination of information within their respective internal structures. UN ويتضح من الردود الواردة إلى المفوضية أن هذه المنظمات قد سلطت الأضواء على نتائج المؤتمر في اجتماعات داخلية، اضافة إلى تعميم المعلومات ضمن هياكلها الداخلية المختلفة.
    4. There is a wide level of agreement that political and military developments in recent years have highlighted the importance of activities at the regional level to enhance the stability and security of Member States. UN ٤ - وثمة اتفاق واسع النطاق على أن التطورات السياسية والعسكرية التي طرأت في السنوات اﻷخيرة قد ألقت الضوء على أهمية اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى اﻹقليمي لتعزيز استقرار وأمن الدول اﻷعضاء.
    The succession and spread of crises in the past year have highlighted the volatility of such flows as well as the serious liquidity problems that can emerge from such volatile finances. UN إن تعاقب اﻷزمات وانتشارها في العــام الماضــي قــد سلطا الضوء على التقلبات السريعة لتلك التدفقات وكذلك على ما قد يبرز من مشاكل سيولة خطيرة بفعل تلك التقلبات السريعة في التدفقات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more