"have his conviction" - Translation from English to Arabic

    • في إدانته
        
    • قرار إدانته
        
    • قرارات إدانته
        
    • ادانته
        
    • في الحكم بإدانته
        
    3. Everyone convicted of a crime shall have the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law. UN 3 - لأي شخص يُدان بجريمة الحق في أن يعاد النظر في إدانته والحكم الصادر ضده من جانب محكمة أعلى وفقا للقانون.
    The author should be entitled to have his conviction reviewed in conformity with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ينبغي أن يُكفل لصاحب البلاغ الحق في إعادة النظر في إدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The author should be entitled to have his conviction reviewed in conformity with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وينبغي أن يُكفل لصاحب البلاغ الحق في إعادة النظر في إدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    He had also the right, according to article 14, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights, to have his conviction and sentence revised by a higher tribunal. UN كما أن له الحق، وفقاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في أن تعيد محكمة أعلى النظر في قرار إدانته وفي العقوبة التي حكم بها عليه.
    116. Everyone convicted of a crime has the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court. UN ٦١١- لكل شخص مدان بارتكاب جريمة حق اللجوء إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقوبة التي حُكم بها عليه.
    8.4 The Committee notes the author's claims that he was denied the right to appeal and to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, since he had access only to the remedy of cassation before the Supreme Court, which in practice implied a denial of the right to appeal against the National High Court's conviction. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه حُرم حقه في الطعن ومراجعة قرارات إدانته ومعاقبته من قبل محكمة أعلى درجة لأنه لم يتَح له سوى الطعن من أجل نقض الحكم لدى محكمة التمييز، الأمر الذي يعني عملياً الحرمان من الحق في الطعن في حكم الإدانة الذي أصدرته المحكمة الوطنية العليا.
    3.2 The author further claims that the failure of the Court of Appeal of Ontario to allow him to adduce fresh evidence with regard to his insanity violates his right to a fair trial and his right to have his conviction and sentence reviewed. UN ٣-٢ وزيادة على ذلك يدعي صاحب البلاغ أن امتناع محكمة استئناف أونتاريو عن السماح له بتقديم دليل جديد بشأن اختلاله العقلي ينتهك حقه في محاكمة عادلة وحقه في إعادة النظر في ادانته وفي الحكم الصادر بحقه.
    Accordingly, the Committee considers that the review mechanisms invoked in this case do not meet the requirements of article 14, paragraph 5, and that the State party violated the author's right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن آليات إعادة النظر المستشهد بها في هذه القضية لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14، وأن الدولة الطرف انتهكت حق صاحب البلاغ في اللجوء إلى محكمة أعلى كي تعيد النظر في الحكم بإدانته والعقوبة المفروضة عليه وفقاً للقانون.
    This article protects his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. UN وتوفر هذه المادة الحماية لحقه في أن تعيد محكمة أعلى النظر في إدانته وحكمه.
    The delays encountered in making available to the author the trial transcript and a reasoned summing-up of the judge are said to have effectively denied him his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, according to law. UN ويدعي أن التأخر في إطلاع صاحب البلاغ على مستخرج المحاكمة وعلى تقرير شامل من القاضي قد أدى بالفعل إلى حرمانه من حقه في أن يُعاد النظر في إدانته وفي الحكم الصادر ضده بواسطة محكمة أعلى وفقا للقانون.
    He further rejects as inappropriate the State party's contention that Mr. Akwanga must first return to Cameroon and be arrested there, in order to have his conviction reviewed. UN ويرفض المحامي كذلك ادعاء الدولة الطرف أن السيد أكوانغا يجب أولاً أن يعود إلى الكاميرون ويُعتقل فيها حتى يعاد النظر في إدانته.
    3.2 The author claims that he has been denied the right to appeal and to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه حُرم حقّه في الطعن وفي أن تعيد محكمةٌ أرفع درجة النظر في إدانته وعقوبته.
    3.2 The author claims that he has been denied the right to appeal and to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه حُرم حقه في الطعن وفي أن تعيد محكمة أرفع درجة النظر في إدانته وعقوبته.
    3. The author claims that he was deprived of his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في أن تعيد محكمة عليا النظر في إدانته والحكم الصادر ضده.
    Counsel concludes that without a written judgement the author could not effectively exercise his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law. UN ويستنتج المحامي أنه لم يكن من الممكن لمقدم البلاغ أن يمارس حقه في إعادة النظر في إدانته وفي الحكم الذي صدر ضده أمام محكمة أعلى درجة عمليا بغير وجود حكم كتابي.
    Counsel argues that the failure to give the author access to the trial transcript within a reasonable time effectively denied him his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law. UN ويجادل المحامي بأن عدم تمكين موكله من الحصول على محضر المحاكمة خلال وقت معقول حرمه فعلا من حقه في إعادة النظر في إدانته والحكم عليه أمام محكمة أعلى درجة طبقا للقانون.
    Consequently, the Committee cannot conclude that the author has been denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ولذلك، لا تستطيع اللجنة أن تخلص إلى أن صاحب البلاغ قد حرم من حقه في أن تقوم محكمة أعلى درجة بمراجعة قرار إدانته والحكم الصادر ضده وفقا لما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Consequently, the Committee cannot conclude that the author has been denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ولذلك، لا تستطيع اللجنة أن تخلص إلى أن صاحب البلاغ قد حرم من حقه في أن تقوم محكمة أعلى درجة بمراجعة قرار إدانته والحكم الصادر ضده وفقا لما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    152. In case No. 1891/2009 (J.A.B.G. v. Spain), the author claimed that he was denied the right to appeal and to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, since he had access only to the remedy of cassation before the Supreme Court, which in practice implied a denial of the right to appeal against the National High Court's conviction. UN ضد إسبانيا)، ادعى صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في الطعن ومراجعة قرارات إدانته ومعاقبته من قبل محكمة أعلى درجة لأنه لم يتَح له سوى الطعن من أجل نقض الحكم أمام محكمة التمييز، الأمر الذي يعني عملياً الحرمان من الحق في الطعن في حكم الإدانة الذي أصدرته المحكمة الوطنية العليا.
    7.4 Finally, with regard to the author's allegation that he was denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, the State party contends that Mr. Berry is estopped from making this assertion, as he exercised this right by appealing to the Court of Appeal and to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ٧-٤ وأخيرا، وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه قد حرم من الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في ادانته والحكم الصادر عليه، تسوق الدولة الطرف حجة مفادها أن ثمة ما يمنع السيد بيري من تقديم هذا الجزم، بالنظر إلى أنه مارس هذا الحق عن طريق الاستئناف أمام محكمة الاستئناف وأمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    5.2 In February 1998, following his conviction by the Supreme Court, which was not subject to appeal, the author wrote to the newly appointed office of the Public Defender for assistance, seeking to have his conviction reviewed. UN 5-2 وفي شباط/فبراير 1998، وعقب حكم الإدانة الصادر عن المحكمة العليا، الذي لم يكن قابلاً للاستئناف، وجَّه صاحب البلاغ رسالة إلى مكتب محامي الدفاع العام المعيّن حديثاً طلباً للمساعدة، والتمس إعادة النظر في الحكم بإدانته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more