"have improved" - Translation from English to Arabic

    • قد تحسنت
        
    • وقد تحسنت
        
    • وتحسنت
        
    • تحسناً
        
    • قد حسنت
        
    • قد تحسن
        
    • أدت إلى تحسين
        
    • فقد تحسنت
        
    • من تحسن
        
    • لقد تحسنت
        
    • من تحسين
        
    • وقد حسنت
        
    • حسَّنت
        
    • تحسَّنت
        
    • عملت على تحسين
        
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    In recent years relations between France and the region have improved, following suspension of testing by President Mitterrand. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة كانت العلاقات بين فرنسا والمنطقة قد تحسنت على إثر وقف الرئيس ميتران للتجارب.
    The global economy is expanding again and financial conditions have improved markedly. UN فالاقتصاد العالمي يتوسع مرة أخرى وقد تحسنت الظروف المالية بشكل ملحوظ.
    Efforts to collect and analyse data have increased and the resulting data have improved over the past decade. UN وقد بُذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتحليلها وتحسنت البيانات الناتجة عن ذلك خلال العقد الماضي.
    Detention conditions have improved significantly, as reflected in the 2008 report of the Committee against Torture.. UN كما تحسنت أوضاع الاحتجاز تحسناً كبيراً، وهو ما انعكس في تقرير لجنة مناهضة التعذيب لعام 2008.
    Although several key health indicators have improved since the end of the conflict, they still remain poor. UN على الرغم من أن عدة مؤشرات صحية أساسية قد تحسنت منذ نهاية النزاع، إلا أنها لا تزال ضعيفة.
    457. The fact that more women have entered the labour market does not necessarily mean that the conditions for insertion have improved. UN 457- إن كون عدد أكبر من النساء قد دخل إلى سوق العمل لا يعني بالضرورة أن ظروف الإدماج قد تحسنت.
    However, if we leave them with water, the situation of the population of that remote place will certainly have improved greatly. UN ولكن إذ تركنا لهم ماء، فإن حالة سكان ذلك المكان البعيد ستكون قد تحسنت بالتأكيد بشكل كبير.
    In sum, the living conditions of the Jahalin families have improved since their move to the new site. UN ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد.
    Informal positive feedback from communities that living conditions have improved UN تلقي ردود فعل إيجابية غير رسمية من الطوائف تفيد بأن الأوضاع المعيشية قد تحسنت
    Even in the presence of large regional differences, debt ratios have improved in almost all developing regions. UN وقد تحسنت نسب الدين في جميع المناطق النامية تقريبا، بالرغم من وجود فروق إقليمية هامة.
    Housing-finance systems have improved and investment in rental housing has been facilitated. UN وقد تحسنت نظم التمويل اﻹسكاني وسهلت الاستثمارات في مجال اﻹسكان اﻹيجاري.
    Relations between the United Nations and the group led formerly by General Aidid and now by Mr. Hussein Aidid have improved. UN وقد تحسنت العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمجموعة التي كان يقودها في السابق الجنرال عيديد ويقودها اﻵن السيد حسين عيديد.
    Relations with the Academy have improved significantly in recent months and a senior civilian police officer is assigned there. UN وتحسنت كثيرا العلاقات مع اﻷكاديمية خلال الشهور اﻷخيرة وعين البعض من أفراد الشرطة المدنية اﻷقدمين للعمل هناك.
    Primary school enrolment has increased and nutrition levels have improved. UN وازداد معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية وتحسنت مستويات التغذية.
    As the return to the large annual flow of public funds into the health sector people's health conditions have improved significantly. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    It is acknowledged, nevertheless, that many Governments in the region have improved their macroeconomic variables over the last decade. UN ومع ذلك فهناك تسليم بأن حكومات عديدة في المنطقة قد حسنت خلال العقد الماضي متغيراتها الاقتصادية الكلية.
    The attitude of the authorities toward journalists appears to have improved. UN ويبدو أن موقف السلطات تجاه الصحفيين قد تحسن.
    Thematic funds have improved the flexibility and predictability of resource flows and reduced transaction costs UN الصناديق المواضيعية أدت إلى تحسين مرونة تدفقات الموارد، والقدرة على التنبؤ بها، وخفض تكلفة المعاملات
    Though negotiations on space security have been ongoing for decades, the conditions have improved. UN فقال إنه رغم استمرار المفاوضات المتعلقة بأمن الفضاء منذ عقود، فقد تحسنت الأوضاع.
    Although cotton prices have improved recently, distortions in the cotton market need to be addressed and reduced. UN وعلى الرغم من تحسن أسعار القطن مؤخراً، يجب معالجة أوجه الانحراف في سوق القطن وخفضها.
    Eye, motor, verbal responses have improved steadily in the last two hours. Open Subtitles العين والحركة والصوت يستجيبون لقد تحسنت لحالة الإستقرار في الساعتين الماضيتين
    Countries have improved their enabling environments for supporting the development of microfinance. UN تمكن البلدان من تحسين بيئاتها المؤاتية لدعم النهوض بتمويل المشاريع الصغيرة
    Some recent changes have improved women's access to justice. UN وقد حسنت بعض التغيرات الأخيرة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    These efforts have significantly enhanced gender sensitive awareness in the policy-making and implementation process, and have improved representation of women in politics and other sectors of society. UN ولقد أفضت هذه الجهود بشكل كبير إلى تعزيز التوعية بالفوارق بين الجنسين، كما أنها قد حسَّنت من تمثيل النساء في السياسات وسائر قطاعات المجتمع.
    According to the feedback from children and youth, the detention conditions have improved in the last two years. UN وحسب ردود الأطفال والشباب، فقد تحسَّنت ظروف الاحتجاز خلال العامين الماضيين.
    Wells are also included in these developmental programmes for these communities and have improved their health status. UN وتدرج الآبار أيضا في برامج التنمية هذه لهذه المجتمعات المحلية والتي عملت على تحسين حالتها الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more