"have jointly" - Translation from English to Arabic

    • بصورة مشتركة
        
    • واشتركت
        
    • بشكل مشترك
        
    • وقد اشتركت
        
    • وقد اشترك
        
    • مشتركاً
        
    • بصفة مشتركة
        
    • على نحو مشترك
        
    The two organizations have jointly developed a vulnerability assessment tool relating to flooding from an environmental and human settlements aspect. UN وقد طورت المنظمتان بصورة مشتركة أداة لتقييم التعرض المتعلق بالفيضانات من جانب بيئي وجانب المستوطنات البشرية.
    Within the framework of the roundtable, the labour market organizations have jointly promoted equality in the Finnish labour market since the 1990s. UN وفي إطار هذه الاجتماعات، تمكنت منظمات سوق العمل بصورة مشتركة من تعزيز المساواة في سوق العمل الفنلندية منذ تسعينيات القرن المنصرم.
    They have jointly organized workshops on the subject in Asia and the Pacific and facilitated the formation of an Asian and Pacific pro-poor housing finance network. UN فقد نظما بصورة مشتركة حلقات عمل حول هذا الموضوع في آسيا والمحيط الهادئ، ويسرا تشكيل شبكة تمويل الإسكان لفائدة الفقراء في آسيا والمحيط الهادئ.
    The Government and UNDP have jointly embarked on a programme to ensure the systematic implementation of all recommendations derived from the review exercise. UN واشتركت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالبدء ببرنامج يرمي الى كفالة التنفيذ المنتظم لجميع التوصيات المستخلصة من عملية الاستعراض.
    In addition, various authorities and non-governmental organizations have jointly and separately organized several events on violence against women. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت مختلف السلطات والمنظمات غير الحكومية بشكل مشترك أو منفصل عدة أحداث بشأن العنف ضد المرأة.
    The Unit and the African Union have jointly developed an action plan. UN وقد اشتركت تلك الوحدة مع الاتحاد الأفريقي في وضع خطة عمل.
    The UNIFEM project and the State Statistics Committee have jointly conducted regional workshops on the collection and analysis of data on the activities of dehkan farms. UN وقد اشترك مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واللجنة الحكومية للإحصاء في عقد حلقات عمل توجيهية إقليمية معنية بتجميع وتحليل البيانات المتعلقة بأنشطة المزارع العائلية.
    To develop this topic further, Russia and China have jointly prepared and will distribute in the Conference on Disarmament today a report on issues related to verification of the implementation of the future instrument, as well as a review of existing international space law related to the weaponization of outer space. UN ولتطوير هذا الموضوع بشكل أكبر، أعدت روسيا والصين تقريراً مشتركاً حول القضايا المتعلقة بالتحقق من إنفاذ الصك الذي سيصدر مستقبلاً، فضلاً عن استعراض القانون الدولي القائم المتعلق بتسليح الفضاء الخارجي، وسوف يوزع التقرير خلال هذا اليوم على أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    In addition, UNMIBH and OSCE have jointly monitored particularly sensitive and significant criminal trials, such as those involving war crimes and allegations of police misconduct by senior law enforcement officials. UN وفضلا عن ذلك، تولت البعثة والمنظمة بصورة مشتركة رصد المحاكمات الجنائية البالغة الحساسية والكبرى، مثل تلك التي تشتمل على جرائم حرب، ومزاعم كبار المسؤولين عن إنفاذ القوانين بشأن انحرافات الشرطة.
    As members are aware, since 1999 Egypt, Indonesia and the Islamic Republic of Iran have jointly proposed an annual draft resolution on this subject, which has continuously been supported by Member States. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية ومصر اقترحت بصورة مشتركة تقديم مشروع قرار سنوي بشأن هذا الموضوع والذي ما برح يحظى بتأييد الدول الأعضاء.
    The Police, the Navy, the Frontier Guard and the Finnish Maritime Administration have jointly prepared a plan for measures to be taken in response to the hijacking of vessels and other serious offences at sea. UN وقد أعدت الشرطة الفنلندية، والسلاح البحري الفنلندي، وحرس الحدود، والسلطات البحرية الفنلندية بصورة مشتركة خطة لاتخاذ تدابير لمواجهة اختطاف السفن وغير ذلك من الجرائم الخطيرة في البحر.
    In the context of the ongoing negotiations at the World Trade Organization (WTO) on trade facilitation, Switzerland and a number of LLDCs have jointly submitted a textual proposal on the clarification and improvement of Article V of the General Agreement on Tariffs and Trade. UN وفي سياق المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تسهيل التجارة، فإن سويسرا وعدد من البلدان النامية غير الساحلية قدمت بصورة مشتركة نص اقتراح بشأن توضيح وتحسين المادة الخامسة من مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    Another case is when both the organization and its members have jointly undertaken the same obligation towards a third party and the obligation is breached. UN وثمة حالة أخرى تتعهد فيها المنظمة وأعضاؤها بصورة مشتركة بنفس الالتزام تجاه طرف ثالث ثم يقع خرق ذلك الالتزام().
    UNIFEM and UNICEF have jointly produced an information kit on the Convention, including information on relevant issues such as cultural and traditional practices, the rights of young women and reproductive and sexual rights. B. Some evidence of programme impact UN وأنتج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف بصورة مشتركة مجموعة وثائق إعلامية بشأن الاتفاقية تتضمن معلومات عن القضايا ذات الصلة مثل الممارسات الثقافية والتقليدية، وحقوق الشابات، والحقوق الإنجابية والجنسية.
    UNICEF and WHO have jointly organized teams of experts in vaccine production and quality control to visit countries which are expected to rely upon domestic production. UN واشتركت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في تنظيم أفرقة خبراء في إنتاج اللقاحات ومراقبة النوعية لتقوم بزيارة البلدان التي يتوقع أن تعتمد على اﻹنتاج المحلي.
    UNHCR and UNESCO have jointly implemented a mine-awareness programme in the north-west and in the Galcayo area. UN واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو في تنفيذ برنامج للتوعية باﻷلغام في شمال غربي البلد وفي منطقة غلكايو.
    The Nordic countries have jointly presented their ideas on this issue. UN وبلدان الشمال قدمت أفكارها بشكل مشترك بشأن هذه المسألة.
    The Office and several United Nations and other entities have jointly implemented many advocacy, capacity-building and resource mobilization activities and continue to do so. UN وقام المكتب وغيره من كيانات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى بشكل مشترك بتنفيذ العديد من أنشطة الدعوة وبناء القدرات وتعبئة الموارد ويواصل القيام بذلك.
    The League and the Centre have jointly organized regional conferences within the framework of implementing the Habitat Agenda. UN وقد اشتركت الجامعة والموئل في تنظيم مؤتمرات إقليمية في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    African countries have jointly formulated a sectoral policy framework. UN وقد اشتركت البلدان الأفريقية في وضع إطار للسياسات القطاعية.
    44. The Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, ECA and the Africa Recovery Unit of the Department of Public Information have jointly engaged in monitoring the implementation of the New Agenda. UN 44 - وقد اشترك مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ووحدة انتعاش أفريقيا التابعة لإدارة شؤون الإعلام في رصد تنفيذ البرنامج الجديد.
    The United Nations Assistance Mission for Iraq, the Human Rights Parliamentary Committee and the Iraqi Alliance for Disability Organizations have jointly proposed a series of legislative amendments to the Government, particularly in relation to the requirement for an independent mechanism to oversee and monitor its implementation, with a view to aligning Iraqi legislation with the Convention. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، ولجنة حقوق الإنسان في مجلس النواب، وتجمع منظمات المعوقين في العراق إلى الحكومة اقتراحاً مشتركاً بشأن سلسلة من التعديلات التشريعية، ولا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى وجود آلية مستقلة لمراقبة ورصد تنفيذ الاتفاقية بهدف مواءمة القانون العراقي معها.
    In addition, China and the Russian Federation have jointly submitted to the CD four thematic papers on the issues of definitions, verification, transparency and confidence-building measures. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الصين والاتحاد الروسي بصفة مشتركة إلى المؤتمر أربع ورقات مواضيعية بشأن مسائل التعاريف والتحقق وتدابير الشفافية وبناء الثقة.
    Romania and the other States members of the European Union have jointly implemented the restrictive measures against Iran imposed by Security Council resolution 1929 (2010) by taking the following common measures: UN نفذت رومانيا وسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على نحو مشترك التدابير التقييدية التي فرضت على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010) باتخاذ التدابير المشتركة التالية():

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more