"have knowledge" - English Arabic dictionary

    "have knowledge" - Translation from English to Arabic

    • لديهم معلومات
        
    • يكونوا على علم
        
    • لديها معرفة
        
    • تصل إلى علمهم
        
    • تتوفر لديهم المعرفة
        
    • التي ترد إلى علمها
        
    • لديك معرفة
        
    • تكون لديهم معرفة
        
    These are persons that security services consider to have knowledge that can prevent an imminent security attack. UN وهؤلاء هم أشخاص تعتبر الأجهزة الأمنية أن لديهم معلومات يمكن أن تمنع حدوث هجوم وشيك.
    These men may have knowledge of the location of the other escapees. Open Subtitles هؤلاء الرجال ربما كان لديهم معلومات عن أماكن وجود الهاربين الآخرين
    I've read documented cases of coma patients waking up and claiming that they had moved, spirit-like, to remote locations and witnessed events they couldn't possibly have knowledge of. Open Subtitles قرأت حالات موثّقة عن مرضى يستفيقون من الغيبوبة ويدّعون... أنّهم انتقلوا، كالأرواح، إلى مناطق بعيدة وشهدوا أحداثاً لا يمكن أن يكونوا على علم بها.
    Since chemical, agricultural, electrical, and other large industries probably own or have knowledge about a large percentage of the country's total amount of POPs, they should be consulted first. UN نظرا لأن الصناعات الكيميائية، الزراعية، الكهربية والصناعات الكبيرة الأخرى غالباً ما تملك أو لديها معرفة عن نسبة مئوية كبيرة من القيمة الإجمالية التي يملكها البلد من الملوثات العضوية الثابتة، لذا يجب مشاورتهم أولاً.
    With regard to the issue of violence against children, the comprehensive law on the protection of children prohibits physical punishment of children and includes the obligation of all persons who have knowledge of violence against children to report it to relevant authorities. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف الذي يتعرض له الأطفال، يحظر القانون الشامل المتعلق بحماية الأطفال معاقبتهم بدنياً، كما ينص على إلزام جميع الأشخاص الذين تصل إلى علمهم حالات عنف يتعرض له الأطفال بتبليغ السلطات المعنية.
    The Board is made up of individuals who have knowledge and experience of equality and human rights issues, as well as strong corporate governance skills to provide the Commission with strategic direction. UN ويتألف المجلس من أفراد تتوفر لديهم المعرفة والخبرة بشأن قضايا المساواة وحقوق الإنسان، فضلا عن مهارات الحوكمة المؤسسية القوية لتزويد اللجنة بالاتجاه الاستراتيجي.
    5.3 The complainant further submitted that the authorities are bound ex officio to investigate and punish ill treatment when they have knowledge of it. UN 5-3 وبين صاحب الشكوى، بالإضافة إلى ذلك، أن السلطات ملزمة بحكم المهام المنوطة بها بالتحقيق في حالات سوء السلوك التي ترد إلى علمها وبمعاقبة المسؤولين عنها.
    If you have knowledge of anything untoward happening amongst the inmate population, Open Subtitles إن كانت لديك معرفة بأي شيء يجري بين السجناء,
    (e) Shall have knowledge of methodologies and technical guidance relating to the preparation and review of inventories, specifically: UN (ه) أن تكون لديهم معرفة بالمنهجيات والإرشادات التقنية المتصلة بإعداد واستعراض قوائم الجرد، وتحديداً معرفة ما يلي:
    The State party should take measures to ensure that individuals believed to have knowledge of the March 2008 events are effectively protected from reprisals and intimidation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفَل حماية الأشخاص المعتقد أن لديهم معلومات عن أحداث آذار/مارس 2008 حمايةً فعالة من الأعمال الانتقامية والترهيب.
    The Committee is authorized to obtain records and interviews from persons unaffiliated with the United Nations who may have knowledge relevant to the inquiry and to seek cooperation from Member States in the conduct of its inquiry. UN ومُنح للجنة تفويض بالحصول على السجلات وإجراء مقابلات مع أشخاص غير منتسبين للأمم المتحدة ربما يكون لديهم معلومات ذات صلة بالتحقيق ولالتماس التعاون من الدول الأعضاء في إجراء تحقيقها.
    The ministerial committee also reviews, in real time, specific cases of persons under investigation who are known to be active members of the military arms of terror groups, and with regard to whom there are grounds to believe that they have knowledge of future terror attacks in the planning or execution stages. UN كما أن اللجنة الوزارية تستعرض، في الوقت الحقيقي، حالات خاصة بالأشخاص الخاضعين لتحقيق والمعروف عنهم أنهم أعضاء نشطون في مجموعات حربية عسكرية أو إرهابية والذين توجد في حقهم أسباب للاعتقاد بأن لديهم معلومات عن هجمات إرهابية مقبلة سواء كانت في مرحلة التخطيط أو التنفيذ.
    223. On 3 June, it was reported that the State Attorney’s Office had argued in a deposition submitted to the High Court of Justice that under the principle of “necessity of defence”, the use of “moderate physical pressure” against suspects who may have knowledge of a pending terrorist attack was not a criminal act and is made justifiable by the circumstances. UN ٣٢٢ - وفي ٣ حزيران/ يونيه، قيل إن مكتب المدعي العام حاول أن يبرهن، في افادته أمام المحكمة القضائية العليا، أنه بموجب مبدأ " ضرورات الدفاع " فإن استخدام الضغوط الجسدية المعتدلة ضد المتهمين الذين ربما يكونوا على علم بهجمات إرهابية متوقعة ليس عملا إجراميا وله ما يبرره في مثل هذه الظروف.
    (c) Mission accident prevention programmes and mission pre-accident plans either did not exist or personnel did not have knowledge of them. UN (ج) برامج منع الحوادث في البعثات وخطط التأهب لمواجهة الحوادث في البعثات إما، لم تكن موجودة، أو أن الموظفين لم يكونوا على علم بوجودها.
    6. The Commission shall give notification in writing, within a period of four (4) days, that it will hear the testimony of the authorities and Government officials who may have knowledge of the events covered by its mandate. The absence of any witness, or his or her refusal to testify, shall be entered in the minutes of the Commission and mentioned in the case file. UN ٦ - ترسل اللجنة إخطارا خطيا، في مهلة لا تتعدى اﻷربعة )٤( أيام، بأنها ستستمع الى شهادات المسؤولين والموظفين الحكوميين الذين قد يكونوا على علم بوقائع ذات صلة بولاية اللجنة، ويسجل في محضر اللجنة ويذكر في الملف غياب أي شاهد أو رفضه اﻹدلاء بشهادته.
    58. Following the request of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur seeks credible and reliable information from Governments, non-governmental organizations and other parties who have knowledge of pertinent situations and cases. UN ٥٨- اتباعا لطلب لجنة حقوق اﻹنسان، يلتمس المقرر الخاص معلومات جديرة بالتصديق والثقة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷطراف اﻷخرى التي لديها معرفة باﻷوضاع والحالات ذات الصلة بالموضوع.
    (iii) To seek, receive and respond to information from Governments, nongovernmental organizations, relevant stakeholders and any other parties who have knowledge of these matters, with a view to promoting and protecting the rights to freedom of peaceful assembly and of association; UN ' 3` أن يلتمس المعلومات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات المعنية صاحبة المصلحة وأية أطراف أخرى لديها معرفة بهذه المسائل ويتلقى هذه المعلومات ويرد عليها، بغية تعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات؛
    Since chemical, agricultural, electrical, and other large industries probably own or have knowledge about a large percentage of the country's total amount of POPs, they should be consulted first. UN نظرا لأن الصناعات الكيميائية، الزراعية، الكهربية والصناعات الكبيرة الأخرى غالباً ما تملك أو لديها معرفة عن نسبة مئوية كبيرة من القيمة الإجمالية التي يملكها البلد من الملوثات العضوية الثابتة، لذا يجب مشاورتهم أولاً.
    With regard to the issue of violence against children, the comprehensive law on the protection of children prohibits physical punishment of children and includes the obligation of all persons who have knowledge of violence against children to report it to relevant authorities. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف الذي يتعرض له الأطفال، يحظر القانون الشامل المتعلق بحماية الأطفال معاقبتهم بدنياً، كما ينص على إلزام جميع الأشخاص الذين تصل إلى علمهم حالات عنف يتعرض له الأطفال بتبليغ السلطات المعنية.
    Some of its essential components include: laws that are fair and are accessible to the citizens in their form and language; the availability of a variety of, and easily accessible, mechanisms for resolving disputes; simple and cheap procedures for achieving justice, fairness in the results of dispute resolution processes; and, above all, citizens who have knowledge and can easily use the law, and legal institutions and procedures. UN وتشمل بعض مكوناته الأساسية ما يلي: القوانين العادلة والمتاحة للمواطنين بالشكل المناسب وبلغتهم؛ وتوافر آليات متنوعة، ويسهل الوصول إليها، لتسوية المنازعات؛ وإجراءات بسيطة ورخيصة لتحقيق العدالة، وعدالة نتائج عمليات تسوية المنازعات؛ وقبل ذلك كله للمواطنين الذين تتوفر لديهم المعرفة ويكونون قادرين على الاستفادة بسهولة من القانون ومن المؤسسات والإجراءات القانونية.
    Where the conduct exceeds the power of an organ or official but remains within the powers of the organization, the situation is the same as for ultra vires conduct of organs of a State: third parties need protection as they cannot be expected to have knowledge of the internal legal rules of the State or organization, which define the powers of the organ or official concerned. UN فحينما يتجاوز التصرف حدود سلطة الجهاز أو المسؤول بدون أن يخرج عن حدود سلطات المنظمة، تكون الحالة مماثلة لتصرف أجهزة الدولة المخالف للنظم؛ وتحتاج الأطراف الثالثة إلى الحماية إذ لا يتوقع أن تتوفر لديهم المعرفة بالقواعد القانونية الداخلية للدولة أو المنظمة، التي تحدد سلطات الجهاز المعني أو المسؤول المعني.
    5.3 The complainant further submitted that the authorities are bound ex officio to investigate and punish ill treatment when they have knowledge of it. UN 5-3 وبين صاحب الشكوى، بالإضافة إلى ذلك، أن السلطات ملزمة بحكم المهام المنوطة بها بالتحقيق في حالات سوء السلوك التي ترد إلى علمها وبمعاقبة المسؤولين عنها.
    As an alchemist, you have knowledge of ores, right? Open Subtitles بما انك كيميائي,لديك معرفة برواسب الخام اليس كذلك؟ ,
    Shall have knowledge of methodologies and technical guidance relating to the preparation and review of inventories, specifically: UN (ه) أن تكون لديهم معرفة بالمنهجيات والإرشادات التقنية المتصلة بإعداد واستعراض قوائم الجرد، وتحديداً معرفة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more