The vulnerable communities have little prospect of either producing their own food or earning enough income to make food purchases. | UN | ولدى المجتمعات الضعيفة إمكانات ضئيلة سواء لإنتاج غذائهم بأنفسهم أو كسب ما يكفي من الدخل لشراء المواد الغذائية. |
If no criminal remedies were available in such countries, victims of defamation would have little prospect of securing reparations. | UN | فإن غابت سبل الانتصاف الجنائية في هذه البلدان، تصبح حظوظ ضحايا التشهير في الحصول على التعويض ضئيلة. |
They have little time left to become involved in the economic and development activities of the local IMF. | UN | ولا يتبقى لها سوى القليل من الوقت للعكوف على الأنشطة الاقتصادية وإنعاش مؤسسة التمويل البالغ الصغر الموجودة في المنطقة. |
Tenant farmers usually have to pay high rents and have little security of possession from season to season. | UN | وعادة ما يتعين على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر. |
have little affairs and still be taken care of. | Open Subtitles | وسيكون لديها القليل من الشؤون ...وتظل مهتمة بـــ |
Teenage mothers are particularly disadvantaged and have little or no opportunity to return to school once they have had a child. | UN | الأم في سن المراهقة محرومة بوجه خاص ولديها فرصة ضئيلة أو معدومة للعودة إلى المدرسة بمجرد إنجابها طفلا. |
However, for many reasons, women continue to have little opportunity to take part or to achieve decision-making positions. | UN | إلا أنه لأسباب عديدة، لا تزال لا تتاح للمرأة سوى فرص ضئيلة للمشاركة أو للوصول إلى مناصب صنع القرار. |
23. It must be stressed once again that short-term results have little meaning in the context of a long-term investment strategy. | UN | 23 - ويجب التأكيد مرة أخرى على أن للنتائج القصيرة الأجل دلالة ضئيلة في سياق استراتيجية طويلة الأجل للاستثمارات. |
It is therefore evident that the objectives of the draft resolution have little chance of success. | UN | ولذلك فمن البديهي أن فرص نجاح أهداف مشروع القرار ضئيلة. |
Those who do complete their schooling in rural areas have little chance of continuing their studies at higher educational institutions. | UN | كما أن الذين يستكملون الدراسة في المناطق الريفية تكون لديهم فرصة ضئيلة لمواصلة الدراسة بالمؤسسات التعليمية العليا. |
But even here the traders have little knowledge of the pesticides they offer. | UN | لكن، وحتى في هذه الأسواق، لا يعلم التجار سوى القليل عن مبيدات الآفات التي يعرضونها للبيع. |
The local sectors have little input into this process. | UN | وليس لدى القطاعات المحلية سوى القليل من المدخلات في هذه العملية. |
Tenant farmers usually have to pay high rents and have little security of possession from season to season. | UN | وعادة ما يكون على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر. |
In cases in which States rely on international contributions for the majority of their work in the water and sanitation sector, this means that Governments and communities have little knowledge of how much funding is actually available. | UN | وفي الحالات التي تعتمد فيها الدول على المساهمات الدولية لغالبية أعمالها في قطاع المياه والصرف الصحي، هذا يعني أن الحكومات والمجتمعات المحلية لديها القليل من المعرفة عن مقدار التمويل المتاح فعلا. |
As such, it may not be easy for ACP countries which have little experience in this area to maintain separate regimes for national, subregional and interregional transactions, nor might this be conducive to trade or direct foreign investment. | UN | وعليه، قد لا يكون من السهل على بلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادي التي ليس لديها إلا قدر قليل من الخبرة في هذا المجال أن تحتفظ بنظم مستقلة للمعاملات التجارية الوطنية ودون الاقليمية والأقاليمية. |
And we were lucky enough to have little Jimbo Junior. | Open Subtitles | وكنا محظوظين بما فيه الكفاية لديهم القليل جيمبو جديد. |
The available data, from field studies that were not completely acceptable, suggested that trichlorfon and DDVP may have little potential to contaminate ground water because they degrade rapidly in soil. | UN | وأشارت البيانات المتاحة من الدراسات الحقلية، التي لم تحظ بالقبول الكامل، إلى أن الترايكلورفون والدايكلورفوس قد تكون لهما قدرة منخفضة على تلويث المياه الجوفية بسبب سرعة تحللهما في التربة. |
As a result, the bulk of merchandise exports in Africa have little value added in terms of the processing/ manufacturing context. | UN | ونتيجة لذلك، فإن للجزء الأكبر من صادرات البضائع في أفريقيا قدرا ضئيلا من القيمة المضافة من حيث التجهيز والتصنيع. |
First, they have little direct or secure access to land. | UN | أولا، لا يتاح لهن سوى قدر ضئيل من إمكانية الحصول بشكل مباشر أو مضمون على الأراضي. |
Most upland ethnic minorities have little benefited from these changes. | UN | ولم تستفد معظم الأقليات العرقية في مناطق المرتفعات من هذه التغيرات إلا قليلا. |
- Land Trust Fund set up under the Peace Agreements. This fund provides credit to peasant men and women who have little or no land or who face constraints in using their land. | UN | - الصندوق الاستئماني للأراضي - اتفاق السلام، الذي يستهدف بعمله المستحقين للقروض من رجال ونساء الريف الذين لا يملكون أرضا، فإذا ملكوها كانت غير كافية أو كان هناك تحديد لاستخدامها. |
They are reliant on governance systems, over which they have little influence, to have their rights realized. | UN | وهم يعتمدون في إعمال حقوقهم على نظم الحكم التي ليس لهم عليها تأثير يُذكر. |
I have little clemency for men behind desks in high places with low honor. | Open Subtitles | و لدي القليل من التعاطف مع الرجال الذين خلف مكاتبهم بمراتب عالية و قليل من الشرف |
Without professional value-based management, cooperatives have little hope of reaching their potential; | UN | ومن دون أن تكون هناك إدارة مقتدرة مهنيا تقوم على أساس القيم، لن يكون أمام التعاونيات أمل يذكر في تحقيق بلوغ إمكاناتها؛ |
Despite the casualties, the shoal is so vast that the sharks have little effect on its size. | Open Subtitles | رغم الإصابات، فإن السرب كبير للغاية بحيث لم تؤثر القروش في حجمه إلا قليلاً. |