"have long-term" - Translation from English to Arabic

    • طويلة الأجل
        
    • على المدى الطويل تتوقف
        
    • يعانون من عاهات
        
    Certain recommendations have long-term action plans, and therefore the achievement of an implemented status may not be achieved immediately. UN ولبعض التوصيات خطط عمل طويلة الأجل مما يعني أن بلوغها مرحلة اكتمال التنفيذ قد لا يتم فورا.
    The ongoing crisis and the impact of climate change would probably have long-term implications for economic growth. UN ومن المحتمل أن يكون للأزمة الجارية وتأثير تغير المناخ عواقب طويلة الأجل على النمو الاقتصادي.
    These plans have long-term benefits in addition to the short-term ones. UN ولهذه الخطط فوائد طويلة الأجل بالإضافة إلى فوائد قصيرة الأجل.
    These plans have long-term benefits in addition to the short-term ones. UN ولهذه الخطط فوائد طويلة الأجل بالإضافة إلى فوائد قصيرة الأجل.
    But while this initiative may be positive and is certainly a practical expression of the principle of partnership, it can only have long-term credibility if at some point the principle of partnership is constitutionalized. UN غير أنه وإن كانت هذه المبادرة إيجابية وتعد بالتأكيد تعبيرا عمليا عن مبدأ الشراكة، فإن مصداقيتها على المدى الطويل تتوقف على التوصل يوما ما إلى تكريس مبدأ الشراكة في الدستور.
    The Committee considers that, under article 1 of the Convention, persons with disabilities include, but are not limited to, those who have long-term physical, mental, intellectual or sensory impairments which, in interaction with various barriers, may hinder their full and effective participation in society on an equal basis with others. UN وترى اللجنة أنه بموجب المادة 1 من الاتفاقية، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة يشملون، على سبيل المثال لا الحصر، جميع من يعانون من عاهات بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية طويلة الأجل، قد تؤدي، عند تعاملهم مع الحواجز المختلفة، إلى عرقلة مشاركتهم بصورة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    Choices to be made here will have long-term positive or negative consequences. UN وستترتب على الخيارات المختارة هنا آثار إيجابية أو سلبية طويلة الأجل.
    Developing that sector would have long-term multiplier effects on rural development, poverty reduction and the empowerment of women. UN ومن شأن تطوير هذا القطاع أن يُنتِج آثاراً مضاعفة طويلة الأجل على التنمية الريفية والحد من الفقر وعلى تمكين المرأة.
    6. It is clear that the global financial and economic crisis will have long-term developmental implications for developing countries. UN 6 - ومن الواضح أنه سيكون للأزمة المالية والاقتصادية العالمية آثار طويلة الأجل على تنمية البلدان النامية.
    Budget cuts affecting Government development programmes could have long-term consequences for food security and poverty. UN ومن الممكن أن تكون لخفض الميزانيات المؤثر على البرامج الإنمائية للحكومة عواقب طويلة الأجل على الأمن الغذائي والفقر.
    The outcome of the current discussions would have long-term implications. UN ثم قال إن نتائج هذه المناقشات ستترتب عليها مضاعفات طويلة الأجل.
    The vicious conflict in Somalia will have long-term catastrophic humanitarian consequences if the international community abandons this unfortunate country. UN فالصراع العنيف في الصومال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة طويلة الأجل إذا ما تخلى المجتمع الدولي عن ذلك البلد التعيس.
    (ii) Grant financial and logistical assistance to civil society groups, giving preference to those that have long-term partnerships with people living in poverty, to facilitate participation and build capacity of public officials. UN تقديم المساعدة المالية واللوجستية إلى مجموعات المجتمع المدني، وإعطاء الأفضلية لتلك المجموعات التي أقامت شراكات طويلة الأجل مع من يعيشون في فقر، وذلك لتيسير مشاركة المسؤولين العموميين وبناء قدراتهم؛
    The continued erosion of the social and economic fabric could have long-term implications for the stability of the country. UN ويمكن أن يؤدي التآكل المستمر للنسيج الاجتماعي والاقتصادي إلى آثار طويلة الأجل على استقرار البلد.
    Recent years have reportedly seen a decline in some practices and patterns of physical torture, which have been replaced by forms of psychological torture that have long-term detrimental consequences on the health of the individuals concerned. UN وأفيد أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في بعض ممارسات وأنماط التعذيب البدني، التي حلّت محلها أشكال التعذيب النفسي التي لها آثار سلبية طويلة الأجل على صحة الأفراد المعنيين.
    No crime committed by them should go unpunished; impunity would have long-term detrimental effects on the credibility of the Organization and on its effectiveness. UN وينبغي ألا تمر جريمة يرتكبونها بلا عقاب؛ فمن شأن الإفلات من العقاب أن تكون له آثار ضارة طويلة الأجل على مصداقية المنظمة وفعاليتها.
    No crime committed by them should go unpunished; impunity would have long-term detrimental effects on the credibility of the Organization and on its effectiveness. UN وينبغي ألا تمر جريمة يرتكبونها بلا عقاب؛ فمن شأن الإفلات من العقاب أن تكون له آثار ضارة طويلة الأجل على مصداقية المنظمة وفعاليتها.
    Research has demonstrated that major traumatic stressors, such as violent attacks and abuse, may have long-term effects on brain structure, brain and body function and behaviour, even after just one event. UN وأثبتت البحوث أنه قد يكون للكرب الناجم عن صدمات جسيمة، مثل الاعتداءات العنيفة والانتهاكات، آثار طويلة الأجل على هيكل الدماغ وعلى وظيفة المخ والجسم والسلوك، حتى بعد التعرض لحادث واحد فقط.
    These strains are exacerbating existing social and economic tensions and threaten to have long-term social impacts and to undermine fragile developmental gains if action is not taken urgently. UN وتؤدي هذه الضغوط إلى تفاقم التوترات الاجتماعية والاقتصادية القائمة وإذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة، فإنها قد تخلف آثارا اجتماعية طويلة الأجل وقد تقوض ما تحقق من مكاسب إنمائية هشة.
    But while this initiative may be positive and is certainly a practical expression of the principle of partnership, it can only have long-term credibility if at some point the principle of partnership is constitutionalized. UN غير أنه وإن كانت هذه المبادرة إيجابية وتعد بالتأكيد تعبيرا عمليا عن مبدأ الشراكة، فإن مصداقيتها على المدى الطويل تتوقف على التوصل يوما ما إلى تكريس مبدأ الشراكة في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more