"have lost their jobs" - Translation from English to Arabic

    • فقدوا وظائفهم
        
    • فقدوا عملهم
        
    • فقدوا أعمالهم
        
    • يفقدون وظائفهم
        
    • وظائفهن التي فقدتها
        
    There is, however, no system of career-change guidance or retraining as such for people who have lost their jobs. UN غير أنه لا يوجد أي نظام للتوجيه من أجل تغيير الوظيفة أو إعادة التدريب مخصص لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم.
    These developments entail the expansion of vocational training and guidance for people who have lost their jobs and for young people entering the labour market. UN وتستلزم هذه التغييرات توسعا في التدريب والتوجيه المهنيين لمن فقدوا وظائفهم وللشباب الداخل إلى سوق العمل.
    In addition, according to United Nations agencies, some 70,000 people have lost their jobs and nearly 90 per cent of the population in Gaza now lives below the official poverty line. UN يضاف إلى ذلك أن هناك، بحسب وكالات الأمم المتحدة، نحو 000 70 شخص فقدوا وظائفهم ونحو 90 في المائة من سكان غزة يعيشون الآن تحت خط الفقر الرسمي.
    It should go to those who have lost their homes because they cannot pay their debts, and to those who have lost their jobs due to this crisis. UN كان يجب أن تذهب تلك الأموال إلى الذين فقدوا منازلهم لعجزهم عن سداد ديونهم وللذين فقدوا عملهم بسبب الأزمة.
    It is temporary assistance in cash to the people who have lost their jobs. UN واستحقاقات البطالة هي إعانات نقدية مؤقتة تقدم إلى الأشخاص الذين فقدوا عملهم.
    So, the general situation is that many people have lost their jobs. UN وبالتالي، فالحالة العامة هي أن الكثير من الناس فقدوا أعمالهم.
    They also cite evidence of increased alcohol abuse among those who have lost their jobs. UN ويسرد هؤلاء أيضا أدلة على تزايد إساءة استعمال الكحول بين الذين يفقدون وظائفهم.
    In any case, it is unlikely that they will absorb many of the MIBA employees who have lost their jobs. UN وإذا كان من غير المحتمل أن تستوعب تلك الشركات الكثير من موظفي شركة ميبا، الذين فقدوا وظائفهم.
    For instance, some Jews or Seventh-Day-Adventists have lost their jobs as a result of their refusal to work on Saturdays, and the same has happened to both Muslims and Christians who objected to working on Fridays or Sundays, respectively. UN ومن أمثلة ذلك أن بعض اليهود أو السبتيين قد فقدوا وظائفهم نتيجة رفضهم للعمل في أيام السبت، وحدث الشيء نفسه لكل من المسلمين والمسيحيين الذي اعترضوا على العمل في أيام الجمعة أو الأحد على التوالي.
    The provision of special guarantees for workers who have lost their jobs as a result of changes in the organization of production and work. UN توفير ضمانات خاصة للعمال الذين فقدوا وظائفهم نتيجة للتغيرات في تنظيم الانتاج والعمل.
    Well, we know lots of people in Washington who have lost their jobs, after years in government service, for no reason whatsoever. Open Subtitles نحن نعرف أناس في واشنطن فقدوا وظائفهم بعد سنوات خدمة طويلة بدون آي سبب
    Often, restrictive business practices are denounced by former employees who have lost their jobs and who want to take revenge on their former employer. UN وغالبا ما يقوم الموظفون السابقون الذين يكونون قد فقدوا وظائفهم ويرغبون في الثأر من رب العمل بالتبليغ عن الممارسات التجارية التقييدية.
    While those around you have lost their jobs Open Subtitles بينما الأشخاص من حولك فقدوا وظائفهم
    (a) To persons who have lost their jobs because of labour contract termination. UN )أ( لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم بسبب انتهاء عقد العمل.
    (c) To persons who have lost their jobs because of labour contract termination, who have been engaged for half-time jobs with wages below the minimum wage. UN )ج( لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم بسبب انتهاء عقد العمل من الذين يعملون في وظائف نصف الوقت بأجور تقل عن الحد اﻷدنى لﻷجر.
    It has been estimated, that between 500,000 and 800,000 Iranians have lost their jobs in the past year, as many employees had to cut payrolls, partly because of the currency's devaluation. UN وأفادت التقديرات بأن ما يتراوح بين 000 500 و000 800 إيراني فقدوا عملهم في السنة الماضية، لأن العديد من أرباب العمل اضطروا إلى تخفيض كشوف المرتبات لأسباب منها تخفيض قيمة العملة.
    The risk of becoming jobless is higher for women, although fewer women have recourse to structures designed to help people who have lost their jobs. UN وتواجه النساء خطرا أكبر في البقاء بدون عمل سيما وأن النساء يلجأن بقدر أقل بكثير إلى المرافق المختصة بدعم الأشخاص الذين فقدوا عملهم.
    Similarly, there are some other measures for stimulating jobgeneration: participation in a new work position, professional rehabilitation of persons with reduced work ability, protection of the category of seniors who have lost their jobs and have registered in the employment agency before they find a job or qualify for pension, as well as assistance to certain economic sectors to maintain the process of work throughout the year. UN وتوجد، بالمثل، تدابير أخرى للتشجيع على خلق فرص العمل: كالمساهمة في عمل جديد، وإعادة التأهيل المهني للأشخاص الذين لهم قصور من حيث القدرة على العمل، وحماية فئة الكبار في السن الذين فقدوا عملهم وسجلوا أنفسهم في وكالة التشغيل قبل أن يجدوا عملاً أو يكونوا مؤهلين للحصول على معاش تقاعدي، فضلاً عن توفير المساعدة لبعض القطاعات الاقتصادية بغية تمكينها من الاستمرار في العمل طوال السنة.
    According to statistics released by the Ministry of Agriculture, productive areas lost through drought total some 256,853 manzanas of arable land, a loss that directly affects 135,104 producing families and has an indirect effect on 130,000 agricultural labourers who have lost their jobs owing to lack of work. UN ووفقا للاحصاءات الصادرة عن وزارة الزراعة، فقدت المناطق المثمرة بسبب الجفاف نحو ٨٥٣ ٢٥٦ منزانا من اﻷراضي الصالحة للزراعة، وهي خسارة أثرت بصورة مباشرة على ١٠٤ ١٣٥ أسرة منتجة، وتركت تأثيرا غير مباشر على ٠٠٠ ١٣٠ عامل زراعي فقدوا أعمالهم بسبب نقص فرص العمل.
    In accordance with international agreements, the State promotes job placement for citizens who have lost their jobs and protects the labour rights of citizens of Georgia living abroad. UN ووفقا للاتفاقات الدولية، تدعو الدولة إلى التنسيب الوظيفي للمواطنين الذين فقدوا أعمالهم وتحمي حقوق العمل لمواطني جورجيا المقيمين في الخارج.
    It establishes a new regulatory regime for capitation fees, taking into account the changed economic situation of San Marino without placing a burden on foreign nationals who have lost their jobs. UN وينص مشروع القانون على إنشاء نظام للرقابة على دفع الرسوم الفردية، مع مراعاة تغير الأوضاع الاقتصادية في سان مارينو، بدون أن يتحمل المواطنون الأجانب الذين يفقدون وظائفهم أي عبء مالي.
    It regrets that the Sexual Discrimination Ordinance is not yet in force and that it limits the damages awarded to women who are subject to sexual discrimination and does not give power to direct the reinstatement of women who have lost their jobs due to sexual discrimination. UN وتأسف لكون قانون منع التمييز على أساس الجنس لم يدخل بعد حيز النفاذ وأنه يحدّ من دفع التعويضات للنساء اللواتي يتعرضن للتمييز على أساس الجنس ولكونه لا ينص على إعادة هؤلاء النساء مباشرة الى وظائفهن التي فقدتها بسبب التمييز على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more