"have made progress in" - Translation from English to Arabic

    • أحرزت تقدما في
        
    • أحرزنا تقدما في
        
    • حققت تقدما في
        
    • تقدما في مجال
        
    • قد أحرزت تقدماً في
        
    • وأحرزت تقدما في
        
    • تقدما فيما يتعلق
        
    • قد أحرز تقدما في
        
    It is noteworthy that some institutions have made progress in this area. UN وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال.
    Despite their daunting tasks, African Governments have made progress in the implementation of NEPAD. UN ورغم المهام الجسيمة الملقاة على كاهل الحكومات الأفريقية، فقد أحرزت تقدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    We recognize that some States have made progress in addressing widespread violence. UN ونحن نُسلم بأن بعض الدول أحرزت تقدما في التصدي للعنف الواسع الانتشار.
    Since Rio, we have made progress in many areas: protecting the ozone layer, conserving straddling fish stocks and curbing pollution. UN ومنذ ريو، أحرزنا تقدما في مجالات عديدة: حماية طبقة اﻷوزون، والحفاظ على اﻷرصدة السمكية المتداخلية المناطق، ولجم التلوث.
    To be sure, some countries have made progress in the area of growth and development, but for others, solutions to the vital problems in this area remain to be found. UN ومن المؤكد أن بعض البلدان حققت تقدما في مجال النمو والتنمية، غير أنه لا يزال يتعين على البعض اﻵخر أن يجد حلولا للمشاكل الحيويــة التي يواجههــا في هذا المجال.
    We have made progress in development, but have still not been able to consolidate it to the point of dispensing with international assistance. UN وأحرزنا تقدما في مجال التنمية، ولكن ما زلنا غير قادرين على توطيد ذلك، إلى درجة الاستغناء عن المساعدات الدولية.
    Since UNHCR, WHO and FAO have made progress in the establishment of offshore service centres, the governing bodies and executive heads of these organizations should ensure the implementation of recommendations 7, 14 and 15. UN ولمّا كانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد أحرزت تقدماً في إنشاء مراكز خدمات في الخارج، فإنه ينبغي لمجالس إدارة هذه المنظمات ولرؤسائها التنفيذيين ضمان تنفيذ التوصيات 7 و14 و15.
    Several countries have made progress in regulatory reform. UN وثمة بلدان كثيرة قد أحرزت تقدما في مجال اﻹصلاح التنظيمي.
    Even countries that have made progress in raising awareness on gender bias acknowledge blatant contradictions in the content of school curricula and in teaching methodologies, as well as the absence of non-discriminatory practices in school reform projects. UN وحتى البلدان التي أحرزت تقدما في مجال نشر الوعي بالتحيز الجنساني تعترف بوجود تناقضات صارخة في محتوى المناهج التعليمية وفي طرق التدريس، فضلا عن غياب الممارسات غير التمييزية في مشاريع الإصلاح المدرسي.
    Like Bolivia, many developing countries have made progress in institutionalizing population policies that are now in the process of being fully implemented. UN إن العديد من البلدان النامية، مثل بوليفيا، أحرزت تقدما في إضفـــاء الطابع المؤسســـي على السياسات السكانية التي تمر اﻵن بعملية التنفيـــذ الكامل.
    Developing countries were urged to carry out institutional and governance reforms as well as reforms in other related areas, and they have made progress in that regard. UN وقد حُثُت البلدان النامية على الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية وإصلاحات في الحكم فضلا عن الإصلاحات في المجالات الأخرى ذات الصلة، وهي قد أحرزت تقدما في ذلك الصدد.
    455. Responses of Member States indicate that many national machineries have made progress in encouraging and providing know-how to line ministries and local governments in integrating gender mainstreaming. UN 455 - وتشير ردود الدول الأعضاء إلى أن كثيرا من الأجهزة الوطنية أحرزت تقدما في تشجيع وتوفير المعرفة التقنية في مجال إدماج المنظور الجنساني للوزارات المختصة وللحكومات المحلية.
    Only a few, however, have made progress in ensuring that, in all circumstances where it is not against the law, there are sufficient trained and skilled personnel and facilities to ensure that the procedure is safe and accessible. UN بيد أن قلة قليلة فقط من البلدان هي التي أحرزت تقدما في ضمان أن يتوافر، في جميع الظروف التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، ما يكفي مــن اﻹخصائييــن المدربين المهرة والمرافق لكفالة أن تكون تلك الممارسة مأمونة وفي المتناول.
    72. I am encouraged that the parties, who are responsible for the disarmament, demobilization and reintegration process, have made progress in defining the modalities for further cantonment. UN 72 - وأشعر بالتفاؤل لأن الأطراف، التي تتحمل المسؤولية عن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، قد أحرزت تقدما في تحديد طرائق القيام بالمزيد من تجميع القوات.
    We have made progress in preventive medicine and have successfully controlled pandemics, such as that of the A (H1N1) virus. UN وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير.
    Canada believes strongly that we have made progress in addressing the changing humanitarian landscape and the challenges that have emerged. UN وتعتقد كندا بقوة أننا أحرزنا تقدما في تناول المشهد الإنساني المتغير والتحديات التي نشأت.
    Although most States have made progress in this area, the lack of capacity and connectivity to relevant databases frequently impedes access to information essential for the clearance of travellers at border crossings. UN ورغم أن معظم الدول قد حققت تقدما في هذا المجال، فإن الافتقار إلى القدرات وعدم توافر القدرة على الاتصال بقواعد البيانات ذات الصلة كثيرا ما يعيق الوصول إلى المعلومات الضرورية لرفع الرقابة عن المسافرين عند المعابر الحدودية.
    110. Some small island developing States have made progress in the area of tertiary education in recent years. UN 110 - وأحرز بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجال التعليم العالي في السنوات الأخيرة.
    Since UNHCR, WHO and FAO have made progress in the establishment of offshore service centres, the governing bodies and executive heads of these organizations should ensure the implementation of recommendations 7, 14 and 15. UN ولمّا كانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد أحرزت تقدماً في إنشاء مراكز خدمات في الخارج، فإنه ينبغي لمجالس إدارة هذه المنظمات ولرؤسائها التنفيذيين ضمان تنفيذ التوصيات 7 و14 و15.
    They have made progress in achieving some of the Goals, but are falling behind on others, mainly due to the many challenges that have since emerged. UN وأحرزت تقدما في تحقيق بعضها، ولكنها تتأخر حاليا في تنفيذ بعضها الآخر، لأسباب ترجع أساسا إلى التحديات العديدة التي استجدت منذ ذلك الحين.
    An increasing number of developing countries and economies in transition have made progress in respect of this objective. UN وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف.
    Most States have insufficient capacity to freeze funds and assets linked to terrorism without delay, although some have made progress in this area. UN ولا تملك الدول في معظمها القدرة الكافية على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، وإنْ كان البعض منها قد أحرز تقدما في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more