"have made significant progress" - Translation from English to Arabic

    • أحرزت تقدما كبيرا
        
    • تقدما ملحوظا
        
    • أحرزت تقدماً كبيراً
        
    • أحرزنا تقدما كبيرا
        
    • قد حققت تقدما كبيرا
        
    • تقدما مهما
        
    • تقدما هاما في
        
    • تقدماً ملحوظاً
        
    • قد أدت إلى إحراز تقدم بارز
        
    • حققت تقدما ملموسا
        
    • أحرزوا تقدما كبيرا
        
    • أحرزنا تقدما هاما
        
    These regional organizations have made significant progress in conflict resolution and should be given due recognition and the necessary support. UN وهذه المنظمات اﻹقليمية أحرزت تقدما كبيرا في مجال حل الصراعـــات ويجب أن تعطى التقدير الواجب والدعم اللازم.
    The proposed changes account for an expected decrease in workload in lower-risk areas of South Sudan that have made significant progress with regard to return, reintegration and peacebuilding activities. UN وتعود التغييرات المقترحة إلى انخفاض متوقع في عبء العمل في مناطق جنوب السودان الأقل تعرضا للخطر التي أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بأنشطة العودة وإعادة الإدماج وبناء السلام.
    In the past year, we have made significant progress towards developing integrated strategies for peace consolidation. UN وفي العام الماضي، أحرزنا تقدما ملحوظا في وضع استراتيجيات متكاملة لتوطيد السلام.
    At the same time there are Parties who have made significant progress in the implementation of the Convention who require more targeted assistance. UN وفي الوقت ذاته فإن هناك أطرافاً أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية وسوف تتطلب مزيداً من المساعدة المستهدفة.
    So, despite sluggish advancement towards the achievement of all the Goals, we have made significant progress in the areas of poverty and hunger, universal education and gender equality. UN لذلك، وعلى الرغم من التقدم البطيء نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مكافحة الفقر والجوع وتعميم التعليم والمساواة بين الجنسين.
    We nevertheless recognize that countries have made significant progress in recognizing and dealing with this problem. UN إلا أننا ندرك أن البلدان قد حققت تقدما كبيرا في الاعتراف بتلك المشكلة ومعالجتها.
    The negotiations aimed at achieving comprehensive Security Council reform have made significant progress through a process that has heard debate on all aspects of reform and identified proposals that can garner the broadest possible consensus. UN لقد أحرزت المفاوضات الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن تقدما مهما من خلال عملية شهدت مناقشة بشأن جميع جوانب الإصلاح وحددت اقتراحات يمكن أن تحشد أكبر توافق ممكن في الآراء.
    During the period under review, women in the Bahamas have made significant progress at attaining public office throughout the country. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت المرأة في جزر البهاما تقدما هاما في نيل مناصب عامة في كل أنحاء البلد.
    As indicated by the pilot test results, a number of countries have made significant progress in this regard, while others need to strengthen their capacity further. UN وكما بينت نتائج الاختبار النموذجي ذلك، فقد أحرز عدد من البلدان تقدماً ملحوظاً في هذا الصدد، بينما تحتاج بلدان أخرى إلى زيادة تعزيز قدرتها في هذا الشأن.
    214. The Office is of the view that the inter-agency consultations conducted by the Inter-Agency Standing Committee and its working group on the follow-up to Council resolution 1995/56 have made significant progress in a number of important areas. UN ٤١٢ - ورأت المفوضية أن المشاورات المشتركة بين الوكالات التي أجرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل بشأن متابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥ قد أدت إلى إحراز تقدم بارز في عدد من المجالات الهامة.
    65. Finally, evidence was cited that many partner countries have made significant progress in recent years in building capacities for recording, coordinating and monitoring of aid, as part of their partnership with donors. UN 65 - وأخيرا، فقد ظهرت دلائل على أن الكثير من البلدان الشريكة حققت تقدما ملموسا في السنوات الأخيرة في بناء القدرات لتسجيل المعونات وتنسيقها ورصدها، كجزء من الشراكة مع الجهات المانحة.
    Admittedly, some donors have made significant progress. UN وما لا يمكن إنكاره أن بعض المانحين أحرزوا تقدما كبيرا.
    In connection with recommendation 3, that the coordinating bodies develop mechanisms to regularly and systematically measure their own performance, while formal mechanisms have not been established, the bodies have made significant progress in strengthening their capacity to measure their performance through, inter alia, annual reports, end-of-year notes to convenors and surveys. UN وبخصوص التوصية 3 التي تدعو هيئات التنسيق إلى وضع آليات لقياس أدائها بصورة منتظمة ومنهجية، فلئن لم تنشأ آليات رسمية، فإن الهيئات أحرزت تقدما كبيرا في تعزيز قدرتها على قياس أدائها من خلال قنوات منها التقارير السنوية، ومذكرات نهاية السنة التي ترسل إلى منظمي الاجتماعات، والاستقصاءات.
    Recognizing that many African countries have made significant progress towards the creation of an enabling environment for achieving sustained economic growth and sustainable development, in accordance with the relevant General Assembly resolutions and outcomes of United Nations Conferences, UN وإذ تسلﱢم بأن بلدانا أفريقية كثيرة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تهيئة بيئة مواتية لتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة،
    Even regions that have made significant progress towards achieving many of the other Goals, such as parts of East Asia, have shown very little progress insofar as environmental protection. UN بل أن مناطق أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق الكثير من الأهداف الأخرى، مثل شرق آسيا، لم يحرز فيها تقدم يذكر في مجال الحماية البيئية.
    We can learn from the developing and developed countries that have made significant progress in areas such as education, participation in decision-making, maternal health and ending violence against women. UN ويمكننا أن نتعلم من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو التي أحرزت تقدما كبيرا في مجالات مثل التعليم والمشاركة في صنع القرارات وصحة الأم وإنهاء العنف ضد المرأة.
    The organs of the Tribunal for Rwanda have made significant progress in implementing the recommendations of the Expert Group. UN وأحرزت الهيئات التابعة لمحكمة رواندا تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصيات التي تقدم بها فريق الخبراء.
    Since the Programme of Action was adopted five years ago, many countries have made significant progress in achieving the targets set. UN ومنذ أن اعتمد برنامج العمل قبل خمس سنوات، أحرزت بلدان عديدة تقدما ملحوظا في تحقيق اﻷهداف الموضوعة.
    It is also important to bear in mind that those developing countries that have made significant progress in strengthening intellectual property protection domestically may be seeing faster growth in intellectual property filings in their offices, accounting for lower global shares in countries that have not done so. UN ومن المهم أيضاً مراعاة أن البلدان النامية التي أحرزت تقدماً كبيراً في مجال تعزيز حماية الملكية الفكرية على الصعيد الوطني قد تشهد نمواً أسرع وتيرة في طلبات الحماية الفكرية في مكاتبها، مع انخفاض الحصص العالمية في البلدان التي لم تحرز مثل هذا التقدم.
    In the past five years, we have made significant progress in the implementation of a development programme that has dealt with many problems. UN وفي السنوات الخمس الماضية، أحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج للتنمية تصدى لعدة مشاكل.
    The Conference recognized that local private-sector initiatives have made significant progress in improving water systems in towns and in some rural areas. UN سلم المؤتمر بأن مبادرات القطاع الخاص قد حققت تقدما كبيرا في مجال تحسين شبكات المياه في المدن وفي بعض المناطق الريفية.
    Having gone through a process of comprehensive renewal, Viet Nam today is a country with high and sustained economic growth and social equity, and we have made significant progress in implementing the MDGs. UN وإن فييت نام اليوم، بعد أن خضعت لعملية تجديد شامل، بلد يسجل نموا اقتصاديا عاليا ومستمرا وتسود فيه العدالة الاجتماعية، كما أننا حققنا تقدما مهما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malaysian women have made significant progress in almost all areas of development in the last three decades. UN وقد حققت المرأة في ماليزيا تقدما هاما في جميع مجالات التنمية تقريبا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    In particular, the countries that have made significant progress in creating employment and reducing poverty have been those that have successfully gone through a process of structural transformation, involving a reallocation of resources and factors of production from low- to high-productivity activities both across sectors and within sectors. UN وبالخصوص، كانت البلدان التي أحرزت تقدماً ملحوظاً في إيجاد فرص العمل والحد من الفقر هي التي نجحت في خوض عملية من التغييرات الهيكلية، اشتملت على إعادة توزيع الموارد وعوامل الإنتاج من الأنشطة المتدنية الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية في كل القطاعات وداخل القطاعات.
    214. UNHCR is of the view that the inter-agency consultations conducted within the framework of the IASC and its Working Group of the follow up to ECOSOC resolution 1995/56 have made significant progress in a number of important areas. UN ٤١٢- ورأت المفوضية أن المشاورات المشتركة بين الوكالات التي أجريت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل بشأن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥ قد أدت إلى إحراز تقدم بارز في عدد من المجالات الهامة.
    22. While some small island developing States have made significant progress in both planning and implementation of waste management policies, programmes and strategies, most of them have serious difficulties in terms of financial and technical capacity in dealing with waste management issues. UN 22 - في حين أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد حققت تقدما ملموسا في تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج واستراتيجيات إدارة النفايات، فإن معظمها يواجه صعوبات خطيرة من حيث القدرة المالية والتقنية على معالجة قضايا إدارة النفايات.
    We agree to identify a network of institutions and individuals who have made significant progress in the field of biotechnology, particularly in the medical, agricultural, forestry, animal, fisheries, marine and environmental biotechnology fields. UN 10 - ونتفق على تحديد شبكة من المؤسسات والأفراد الذين أحرزوا تقدما كبيرا في مجال التكنولوجيا الأحيائية، ولا سيما في التكنولوجيا الأحيائية في مجالات الطب والزراعة والثروة الحيوانية ومصائد الأسماك والبحار والبيئة.
    We have made significant progress under the Chairman's leadership. UN لقد أحرزنا تقدما هاما بفضل ما أبداه الرئيس من قيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more