"have not adopted" - Translation from English to Arabic

    • لم تعتمد
        
    Trade sanctions have been used mainly to deal with Parties which have not adopted adequate domestic legislation. UN كما استُخدمت العقوبات التجارية بصورة رئيسية للتعامل مع الأطراف التي لم تعتمد قوانين محلية ملائمة.
    Similarly, other donor countries have not adopted a policy of mainstreaming disability in their development cooperation agenda. UN وبالمثل، فإن بلداناً مانحة أخرى لم تعتمد سياسة تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في خططها للتعاون الإنمائي.
    The United Nations could refuse to do business with companies that have not adopted a code of business ethics. UN وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن ترفض العمل مع الشركات التي لم تعتمد مدونة ﻷخلاق العمل.
    Most small island developing States, however, have not adopted integrated strategies to deal with the conservation of biodiversity. UN غير أن عددا كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعتمد استراتيجيات متكاملة للتعامل مع مسألة حفظ التنوع اﻹحيائي.
    As far as I have been able to find out, the United Nations and its agencies have not adopted policy in this important area. UN وبقدر ما تمكنت من الوقوف عليه، لم تعتمد الأمم المتحدة ووكالاتها سياسة عامة في هذا المجال الهام.
    These persons were tried a long time after their arrest, which shows that the authorities have not adopted the measures necessary to correct these injustices. UN فهؤلاء السيدات حوكمن بعد مرور مدة طويلة على احتجازهن، وهو ما يكشف عن أن السلطات لم تعتمد التدابير اللازمة لرفع الظلم عنهن.
    19. States Parties that have not adopted national implementation measures will: UN 19- تقوم الدول الأطراف التي لم تعتمد تدابير تنفيذ وطنية بما يلي:
    At the same time, those enterprises which have not adopted EDI may find themselves severely handicapped in entering certain markets. UN وفي الوقت نفسه، فإن مؤسسات اﻷعمال التي لم تعتمد التبادل الالكتروني للبيانات قد تجد نفسها معوقة تعويقاً شديداً في الدخول إلى أسواق معينة.
    Obviously, those countries that still have not adopted competition legislation, would have to do so in order to have the means to defend themselves. UN وبالطبع سيتعين على البلدان التي لم تعتمد قوانين للمنافسة بعد أن تفعل ذلك من أجل التمتع بالوسائل اللازمة للدفاع عن نفسها.
    19. States Parties that have not adopted national implementation measures will: UN 19- تقوم الدول الأطراف التي لم تعتمد تدابير تنفيذ وطنية بما يلي:
    Rising oil prices are due to the sharp increase in demand by the major consumers, which have not adopted effective policies to reduce their dependency on hydrocarbons. UN وارتفاع أسعار النفط ناتج عن الزيادة الحادة على الطلب في البلدان المستهلكة الرئيسية التي لم تعتمد سياسات فعالة لخفض اعتمادها على الهيدروكربونات.
    29. Many States Parties to Additional Protocol I still have not adopted a formal weapons review process to implement their legal obligation pursuant to Article 36(2) and they should be encouraged to do so. UN 29- ولا يزال هناك العديد من الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول لم تعتمد عملية استعراض رسمي للأسلحة لتنفيذ التزاماتها القانونية عملاً بالفقرة 2 من المادة 36، وينبغي تشجيعها على ذلك.
    Some participants expressed concerns regarding market distortions and competitiveness of industrial sectors in countries that have introduced market mechanisms as opposed to countries that have not adopted such measures. UN 64- وقد أعرب بعض المشاركين عن شواغل إزاء تشوهات السوق والقدرة التنافسية للقطاعات الصناعية في البلدان التي استحدثت آليات سوقية مقابل البلدان التي لم تعتمد مثل هذه التدابير.
    29. In countries that have not adopted the Model Law on Electronic Commerce, there seem to be no specific legislative provisions dealing with attribution in an analogous fashion. UN 29- أما في البلدان التي لم تعتمد القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، فيبدو أنه لا توجد أحكام تشريعية محددة تعالج مسألة الإسناد بأسلوب مماثل.
    States Parties, which have not adopted legislative measures to implement the Convention, are urged to inform the SC-GSO meetings of the status of efforts to enact such measures and to inform the SC-GSO of other relevant measures taken. UN وتحث الدول الأطراف التي لم تعتمد تدابير تشريعية لتنفيذ الاتفاقية على إبلاغ اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بحالة الجهود المبذولة لسن تلك التدابير وإبلاغ اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بما يتخذ من تدابير أخرى ذات صلة بالموضوع.
    In the case of the Federation of Bosnia and Herzegovina, most cantons have not adopted the legislation by now, in spite of being obligated to do so by the Dayton Peace Agreement. UN 630- وبالنسبة إلى اتحاد البوسنة والهرسك، لم تعتمد أغلبية الكانتونات التشريع إلى حد الآن، رغم ما نصّ عليه اتفاق دايتون للسلام.
    The Inspector found that, despite similar organizational contexts and the need to address identical professional issues in all their technical dimensions, the United Nations entities have not adopted a common approach to RAM issues resulting in regulatory frameworks that can differ in significant regard. UN 40- وجد المفتش أن كيانات الأمم المتحدة لم تعتمد نهجاً موحداً إزاء إدارة السجلات والمحفوظات، بالرغم من تشابه سياقاتها التنظيمية وحاجتها إلى تناول المسائل المهنية المتشابهة في جميع أبعادها التقنية، وهو ما أفضى إلى اختلاف كبير بين الأطر التنظيمية.
    285. Among the challenges presented to the Working Group of Diamond Experts is that some Kimberley Process countries have not adopted an exemption clause to permit the import of Ivorian diamonds for study. UN 285 - ومن بين التحديات التي واجهها فريق الخبراء العامل المعني بالماس أن بعض بلدان عملية كيمبرلي لم تعتمد بندا للإعفاء يسمح باستيراد ماسات إيفوارية لدراستها.
    Other countries, which are in the majority (15), still have not adopted competition legislation, although most are aware of the issues and some have already prepared draft bills and are receiving technical assistance from UNCTAD and other international organizations. UN وحتى الآن لم تعتمد بلدان أخرى، وهي الغالبية (15) تشريعات تتعلق بالمنافسة، مع أن معظمها مدرك لهذه القضايا، وأعد بعضها بالفعل مشاريع قوانين ويتلقى المساعدة التقنية من الأونكتاد وغيرها من المنظمات الدولية.
    To date, most RFMOs responsible for HMFS have not adopted at-sea boarding and inspection schemes; however, WCPFC agreed in December 2005 to apply UNFA articles 21 and 22 in the WCPFC regulatory area as of 19 June 2006. UN وحتى الوقت الحاضر، لم تعتمد معظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المسؤولة عن الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال برامج لصعود السفن وعمليات للتفتيش في عرض البحر، بيد أن لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ وافقت في كانون الأول/ديسمبر 2005 على تطبيق المادتين 21 و 22 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في المنطقة الخاضعة لولايتها ابتداء من 19 حزيران/يونيه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more