"have not been able" - Translation from English to Arabic

    • لم تستطع
        
    • لم نتمكن
        
    • لم تتمكن من
        
    • لم يتمكنا
        
    • لم نستطع
        
    • لم يتمكنوا
        
    • لم تكن قادرة
        
    • بها بشأن عدم قدرة
        
    • لم اعد استطع
        
    • لم أكن قادراً على
        
    • قد عجزنا
        
    However, the LDCs have not been able to take full advantage of these opportunities, owing to supply and demand side constraints facing them. UN ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص وذلك بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب.
    While many of the least developed countries have also benefited from an improved export performance, most of them have not been able to significantly reduce their high and sustained deficits in their trade balances. UN ومع أن الكثير من أقل البلدان نمواً قد استفادت من تحسن أداء الصادرات، فإن معظم هذه البلدان لم تستطع أن تحُدَّ بمقدار كبير من العجز المرتفع والمستمر في موازينها التجارية.
    Many of the States who are observers have of course wished to become members of the Conference for a long time, but have not been able. UN فالعديد من الدول التي تتمتع بصفة مراقب ترغب بطبيعة الحال في أن تصبح أعضاء في المؤتمر منذ فترة طويلة ولكنها لم تستطع.
    We have not been able to determine with certainty the exact extent of losses or damage to the national economy. UN إننا لم نتمكن حتى اﻵن من أن نحدد بشكل مؤكد المدى الدقيق للخسائر واﻷضرار التي ألحقت بالاقتصاد الوطني.
    Local authorities stated they have not been able to confirm these reports but are nevertheless taking security precautions. UN وذكرت السلطات المحلية أنها لم تتمكن من تأكيد هذه التقارير ولكنها مع ذلك تتخذ الاحتياطات الأمنية.
    This is evidenced by the necessity felt to proclaim a third decade to combat racism and racial discrimination, which shows that the first two decades in this respect have not been able to eradicate this scourge. UN ويُستَدل على ذلك بما يجري اﻹحساس به من ضرورة إعلان عقد ثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وهو ما يبين أن العقدين اﻷولين في هذا الصدد لم يتمكنا من استئصال شأفة هذا البلاء.
    Unfortunately, we have not been able to achieve significant progress at the NPT Review Conferences to date. UN ومن المؤسف أننا لم نستطع إحراز تقدم ملموس في مؤتمرات استعراض تلك المعاهدة حتى الآن.
    But the Government's efforts so far have not been able to prevent an intensification of violence in the territory. UN ولكن جهود الحكومة لم تستطع حتى اﻵن أن تمنع اشتداد العنف في اﻹقليم.
    Recent developments provide ample evidence that the majority of African States have not been able to provide peace and security for their people. UN وتقدم التطورات اﻷخيرة دلائل كافية على أن غالبية الدول اﻷفريقية لم تستطع توفير السلم واﻷمن لشعوبها.
    However, the LDCs have not been able to take full advantage of these opportunities, owing to supply and demand side constraints facing them. UN ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب.
    However, UNSAS have not been able to keep up with rapidly changing accounting developments. UN غير أن هذه المعايير لم تستطع مواكبة المتغيرات السريعة في مجال المحاسبة.
    However, even United Nations agencies have not been able to carry out unannounced or random visits to monitor distribution in the North. UN إلا أنه حتى وكالات الأمم المتحدة لم تستطع إجراء زيارات مفاجئة أو عشوائية لرصد عملية التوزيع في كوريا الشمالية.
    In the context of further negotiations, the parties have not been able to overcome their differences and identify a comprehensive solution to the conflict. UN وفي سياق مفاوضات أخرى، لم تستطع الأطراف التغلب على خلافاتها وإيجاد حل شامل للصراع.
    But the unfortunate reality is that we have not been able to find an expansion package which can enjoy general agreement. UN غير أن الحقيقة المؤسفة أننا لم نتمكن من إيجاد مجموعة كاملة من إجراءات التوسيع يمكن أن تحظى باتفاق عام.
    Regrettably, so far we have not been able to fully meet the challenge and to arrive at a solution on the issue of expansion. UN ومن دواعي الأسف أننا لم نتمكن حتى الآن من أن نواجه التحدي بكل أبعاده، وأن نتوصل إلى حل بشأن مسألة توسيع العضوية.
    Social funds, however, have not been able to cope with the problem of growing poverty in countries under structural adjustment. UN بيد أن الصناديق الاجتماعية لم تتمكن من مواكبة مشكلة تنامي الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة تكيف هيكلي.
    Even the best governed countries on the continent have not been able to make sufficient progress in reducing extreme poverty in its many forms. UN بل إن البلدان التي تتمتع بأفضل إدارة في القارة لم تتمكن من إحراز تقدم واف في الحد من الفقر المدقع بأشكاله المتعددة.
    Although international Initiative Coordinators for Sierra Leone and Liberia have been recruited, they have not been able to assume their functions. UN وقد عُين المنسقان الدوليان لمبادرة ساحل غرب أفريقيا لسيراليون وليبريا، بيد أنهما لم يتمكنا من الاضطلاع بمهامهما.
    To this day, we have not been able to receive a clear and satisfactory reply from the Organization on this matter. UN وحتى يومنا هذا، لم نستطع الحصول على رد واضح ومقبول من المنظمة بشأن هذه المسألة.
    The imperialists have not been able and will not be able to break that patriotic spirit. UN وإن الإمبرياليين لم يتمكنوا ولن يتمكنوا من كسر الروح الوطنية تلك.
    However, many African countries have not been able to make the growth inclusive. UN إلا أن العديد من البلدان الأفريقية لم تكن قادرة على جعل هذا النمو نموا شاملا.
    In this regard, please comment on reported concerns that since the definition of trafficking is linked to prostitution, the authorities have not been able to sufficiently address the situation of E-6 visa workers who do not work as prostitutes, but have still been trafficked for sexual exploitation. UN وفي هذا الصدد، يرجى التعليق على الشواغل التي جرى التبليغ بها بشأن عدم قدرة السلطات على أن تعالج بصورة مناسبة حالة النساء حاملات التأشيرة من نوع E-6، اللواتي لا يمارسن البغاء بينما يستمر الاتجار بهن بغرض الاستغلال الجنسي، نظرا للربط بين تعريف الاتجار بالأشخاص وممارسة البغاء.
    Actually I have not been able to speak to him! Open Subtitles ف الواقع لم اعد استطع ان اتحدث معه
    I have not been able to find any particulates that identify who these guys are. Open Subtitles لم أكن قادراً على إيجاد أيّ جسيمات تحدّد هويات هؤلاء الرجال.
    Despite all the efforts we have made, more behind the scenes than publicly, I note with regret that we have not been able to avert these dreadful incidents. UN ويؤسفني، على الرغم من جميع الجهود التي بذلت، في السر أكثر منه في العلن، أن نكون قد عجزنا عن تفادي هذه الأحداث المؤلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more