The Assembly would also call upon the administering Powers that have not participated in the work of the Special Committee to do so at its 1999 session. | UN | كما أن الجمعية ستطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورتها لعام ١٩٩٩. |
Parties that have not participated in the multi-party negotiations can join the TEC subject to the same stipulations. | UN | ويمكن لﻷحزاب التي لم تشترك في المفاوضات المتعددة اﻷحزاب أن تنضم الى المجلس التنفيذي الانتقالي رهنا بهذه الشروط نفسها. |
Noting that some parties in Somalia, including the self-administering areas of the country with relative peace and stability, have not participated in the national reconciliation efforts so far: | UN | وإذ نلاحظ أن بعض الأطراف في الصومال، بما فيها المناطق التي تدير شؤونها بنفسها ويسودها سلم واستقرار نسبيان، لم تشترك في جهود المصالحة الوطنية حتى الآن: |
These countries have not participated in, nor benefited from, globalization. | UN | وهذه البلدان لم تشارك في العولمة ولم تستفد منها. |
(iv) Annually circulate the reports on military expenditures as received by Member States together with a list of States that have not participated in the annual reporting. | UN | ' ٤ ' أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، كما ترد من الدول اﻷعضاء مع قائمة بالدول التي لم تشارك في اﻹبلاغ السنوي. |
It is important to include those victims who have not participated in court proceedings, maintaining an open list of applicants and conducting a series of registration periods. | UN | ومن المهم أن يشمل الضحايا الذين لم يشاركوا في إجراءات المحكمة، والإبقاء على قائمة مفتوحة لمقدمي الدعاوى وتنظيم سلسلة من الفترات للتسجيل. |
In our opinion, this demonstrates the level of gender insensitivity of this institution and it should be pointed out that ombudspersons have not participated in any gender trainings. | UN | ونرى أن ذلك يُظهر مستوى عدم مراعاة هذه المؤسسة للمسائل الجنسانية، ويتعين الإشارة إلى أن أمناء المظالم لم يشتركوا في أية دورات تدريبية جنسانية. |
In the latter types of cases, some developing and emerging economies have questioned whether they should be required to apply codes that they have not participated in developing. | UN | وفي الأنواع الأخيرة من الحالات، تساءلت بعض الاقتصادات النامية والناشئة عما إذا كان يلزم لها أن تطبق المدونات التي لم تشترك في وضعها. |
" 12. Further calls upon the administering Powers that have not participated in the work of the Special Committee to do so at its 1994 session " . | UN | " ١٢ - تطلب كذلك إلى الدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورتها لعام ١٩٩٤؛ " |
" 14. Further calls upon the administering Powers that have not participated in the work of the Special Committee to do so at its 1993 session; " . | UN | " ١٤ - تطلب كذلك إلى الدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك في أعمال اللجنة الخاصة أن تشترك في أعمال تلك اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٣؛ " |
13. Also calls upon the administering Powers that have not participated in the work of the Special Committee to do so at its 1999 session; | UN | ١٣ - تهيب أيضا بالدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك في أعمال اللجنة الخاصة أن تشترك في أعمال تلك اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٩؛ |
13. Also calls upon the administering Powers that have not participated in the work of the Special Committee to do so at its 1997 session; | UN | ٣١ - تطلب أيضا إلى الدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك في أعمال اللجنة الخاصة أن تشترك في أعمال تلك اللجنة في دورتها لعام ٧٩٩١؛ |
13. Also calls upon the administering Powers that have not participated in the work of the Special Committee to do so at its 1998 session; | UN | ١٣ - تطلب أيضا إلى الدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك في أعمال اللجنة الخاصة أن تشترك في أعمال تلك اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٨؛ |
7. The Rwanda Government reiterates its assurances to our partners that its forces have not participated in the current fighting in the Muliro area, it has not sent any fresh forces in the Democratic Republic of the Congo as claimed by France, and has no intention of doing so. | UN | 7 - وتؤكد حكومة رواندا من جديد لشركائنا أن قواتها لم تشترك في القتال الجاري في منطقة موليرو، وأنها لم ترسل أية قوات جديدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية كما زعمت فرنسا، وأنها لا تعتزم أن تفعل ذلك. |
The European Union encourages all parties in Somalia that have not participated in the Arta process to enter into dialogue, including through the National Committee, with the same genuine spirit of compromise and with a view to advancing and completing the reconciliation process among all Somalis. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في الصومال التي لم تشترك في عملية عرته على أن تدخل في حوار بما في ذلك عن طريق اللجنة الوطنية، بنفس الروح الصادقة من التسوية وبغية دفع عملية المصالحة وإكمالها فيما بين جميع الصوماليين. |
Such an approach would facilitate the use of the legislative guide as a reference tool before final adoption in 2004 and would allow those countries that have not participated in the Working Group an opportunity to consider the development of the guide. | UN | وسوف ييسر هذا النهج استخدام الدليل التشريعي كأداة مرجعية قبل اعتماده بصيغة نهائية في عام 2004، كما إنه سوف يتيح للبلدان التي لم تشارك في الفريق العامل فرصة للنظر في تطوير الدليل. |
" Also taking into account the situation of those countries which have not participated in the Summit, especially Haiti, | UN | " وإذ يأخذ في اعتباره أيضا حالة البلدان التي لم تشارك في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية، خصوصا هايتي، |
Such an approach would facilitate the use of the legislative guide as a reference tool before final adoption in 2004 and would allow those countries that have not participated in the Working Group an opportunity to consider the development of the guide. | UN | ومن شأن هذا النهج أن ييسر استخدام الدليل التشريعي كأداة مرجعية قبل اعتماده بصفه نهائية في عام 2004 ويتيح الفرصة للبلدان التي لم تشارك في أعمال الفريق العامل للنظر في تطور الدليل. |
Such an approach would facilitate the use of the legislative guide as a reference tool before final adoption in 2004 and would allow those countries that have not participated in the Working Group an opportunity to consider the development of the guide. | UN | وسوف ييسر هذا النهج استخدام الدليل التشريعي كأداة مرجعية قبل اعتماده بصورة نهائية في عام 2004، كما يتيح للبلدان التي لم تشارك في الفريق العامل فرصة للنظر في تطور الدليل. |
The chairman of a circuit court has the right to include county or city court judges of the same circuit who have not participated in the hearing of the matter in the first instance. | UN | ولرئيس محكمة الدائرة الحق في الاستعانة بقضاة محكمة المقاطعة أو المدينة التابعين لنفس الدائرة الذين لم يشاركوا في جلسات سماع الدعوى التي عقدت في المحكمة الابتدائية. |
It may be formulated by means of an individual, a collective or a joint act, in relation to one or more other subjects that have not participated in its elaboration; this is the basis of the view that the act in question is a heteronormative one. | UN | وقد يصدر عن دولة أو عدة دول، في شكل فعل فردي أو جماعي أو مشترك موجه إلى شخص أو أشخاص لم يشاركوا في صياغته، مما يؤكد أن اﻷمر يتعلق بفعل ذي أثر قانوني متعد. |
I therefore reiterate my call on the Government to ensure that, in a spirit of mutual accommodation and dialogue, all Rwandese who have not participated in the genocide be given the opportunity to play a role in the national reconciliation process. | UN | ولذلك أعيد تأكيد ندائي إلى الحكومة أن تقوم، بروح من التوفيق المتبادل والحوار، بكفالة إتاحة الفرصة لجميع مواطني رواندا الذين لم يشتركوا في عملية اﻹبادة الجماعية للاضطلاع بدور في عملية المصالحة الوطنية. |