"have not provided" - Translation from English to Arabic

    • لم تقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • لم توفر
        
    • لم يقدموا
        
    • لا تقدم
        
    • ولم يقدم
        
    • لم يقدما
        
    • لم تقدّم
        
    • لم تقدما
        
    • ولم تقدِّم
        
    But States have not provided much detailed information on enforcement measures. UN على أن الدول لم تقدم معلومات مفصلة عن تدابير الإنفاذ.
    Only five States have some of the required measures in place for the effective screening of travellers, while the remaining seven have not provided sufficient information to permit an assessment. UN وهناك خمس دول فقط تطبق بعض التدابير المطلوبة للتدقيق في هويات المسافرين على نحو فعال، فيما لم تقدم الدول السبع المتبقية القدر الكافي من المعلومات لإجراء تقييم.
    Only five States have full measures in place, three have partial measures in place, and the remaining three have not provided sufficient information. UN فخمس دول فقط اتخذت تدابير كاملة، وثلاث اتخذت تدابير جزئية، والدول الثلاث الباقية لم تقدم معلومات كافية.
    The remaining States have not provided sufficient information in this area. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا المجال.
    Unfortunately, events over the past year have not provided a very positive image of the Security Council's work. UN ومن سوء الطالع، أن الأحداث لم توفر على مدار السنة الماضية صورة إيجابية جدا لأعمال مجلس الأمن.
    They have not provided any evidence to demonstrate in what way inadequate legal aid funding to assist with interpretation contributed to discrimination in this regard. UN وبينت أنهم لم يقدموا أي دليل يثبت الكيفية التي جعلت عدم ملاءمة تمويل المساعدة القانونية فيما يتعلق بتوفير الترجمة الفورية يسهم في وقوع تمييز في هذا المجال.
    Most States Members of the United Nations have not provided information on this matter. UN غير أن معظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تقدم معلومات بشأن هذه المسألة.
    The following nations within the region have not provided information: Comoros, Kenya, Mozambique, Seychelles and Somalia. UN أما الدول التالية الواقعة داخل المنطقة فإنها لم تقدم أية معلومات: جزر القمر، وسيشيل، والصومال، وكينيا، وموزامبيق.
    This Report is therefore inherently limited in its scope by the reality that two thirds of States Parties have not provided responses to the questionnaire. UN وبالتالي، فإن هذا التقرير محدود أصلاً في نطاقه، بواقع أن ثلثي الدول الأطراف لم تقدم ردوداً على الاستبيان.
    Of the remainder, 18 per cent have yet to secure funding and 3 per cent have not provided any information on resources. UN ومن الباقي نجد أن نسبة 18 في المائة لم تحصل بعد على تمويل مضمون و 3 في المائة لم تقدم أية معلومات عن الموارد.
    In one particular case, the authorities have not provided official information pertaining to false travel documents required to refute an alibi defence. UN وفي قضية معينة بذاتها، لم تقدم السلطات معلومات رسمية عن وثائق سفر مزيفة تعتبر ضرورية لدحض الدفع بالغيبة.
    There is a lack of information regarding the implementation of maritime security standards, as most States have not provided sufficient information on their implementation of IMO maritime security standards. UN وهناك نقص في المعلومات المتعلقة بتنفيذ معايير الأمن البحري، حيث لم تقدم معظم الدول معلومات كافية عن تنفيذ معايير الأمن البحري التي حددتها المنظمة البحرية الدولية.
    The remaining States have not provided sufficient information in this area. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا المجال.
    The remaining States have not provided sufficient information in this regard. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا الصدد.
    The remaining States have not provided sufficient information in this area. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا المجال.
    Clearly, these developments have not provided equal opportunities for all countries to share in the benefits of globalization. UN ومن الواضح أن هذه التطورات لم توفر لجميع البلدان فرصا متساوية للمشاركة في منافع العولمة.
    At the international level, even if IFIs have not provided countries with the appropriate levels of financial and technical support needed to implement the programmes, there is hardly any formal forum for remedying that situation. UN وعلى الصعيد الدولي، وحتى إن لم توفر المؤسسات المالية الدولية للبلدان المستويات المناسبة من التمويل والدعم التقني اللازمين لتنفيذ البرامج، فإنه يندر أن يكون هناك محفل رسمي معني بمعالجة هذا الوضع.
    The Panel therefore finds that these claimants have not provided satisfactory reasons for late filing and are therefore ineligible to participate in the late-claims programme. UN وبالتالي، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم يقدموا أسباباً مقنعة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم ومن ثم فهم ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة.
    Although this approach appears to have considerable potential, the reports have not provided sufficient information and adequate indicators on how the countries will actually measure progress under this arrangement. UN ورغم ما يبدو لهذا النهج من إمكانيات كبيرة، فإن التقارير لا تقدم معلومات كافية ومؤشرات مناسبة تدل على الكيفية التي ستقيس بها البلدان بالفعل التقدم المحرز بفضل هذا الترتيب.
    The claimants have not provided sufficient evidence to establish that they will sustain an actual loss at some point. UN ولم يقدم أصحاب المطالبات أدلة كافية تثبت أنهم سيتكبدون خسارة فعلية في وقت ما.
    In any event they have not provided any evidence to this effect. UN فهما على أية حال لم يقدما أي دليل يثبت هذا الأمر.
    Those that have not provided information to the Commission include: Brunei Darussalam, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. UN والدول التي لم تقدّم معلومات إلى اللجنة هي: بروني دار السلام، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا.
    Three States are parties to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, but two of these States have not provided sufficient information to determine whether an effective regime for detecting terrorist asylum-seekers is in place. UN وهناك ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 بشأن اللاجئين، ولكن دولتين من تلك الدول لم تقدما معلومات كافية للتثبت من وجود نظام فعال لكشف ملتمسي اللجوء الإرهابيين.
    The authorities have not provided any compelling reasons for passing the detention order and its belated execution. UN ولم تقدِّم السلطات أي أسباب مقنعة لإصدار أمر الاحتجاز وتنفيذه في وقت متأخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more