"have not received" - Translation from English to Arabic

    • لم يتلقوا
        
    • لم تتلق
        
    • لم تحظ
        
    • لم يحصلوا
        
    • لم تحصل
        
    • لم يتلق
        
    • لم تلق
        
    • لم يحظ
        
    • لم أتلق
        
    • لا يتلقون
        
    • ولم تحصل
        
    • لم تستقبل
        
    • لم نتلق
        
    • لم يحصل
        
    • لم يحصلن
        
    Fundamental education is encouraged and intensified as far as possible for those persons who have not received or completed their primary education UN تشجيع وتدعيم التعليم الأساسي بقدر الإمكان لأولئك الذين لم يتلقوا أو يتموا التعليم الابتدائي.
    Article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights defines the scope of this right more precisely, requiring that education should be available to all who have not received or completed primary education. UN وتُعرِّف المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نطاق هذا الحق بمزيد من الدقة، إذ ينبغي للتعليم أن يكون متاحاً لجميع الذين لم يتلقوا أو لم يُتموا تعليمهم الابتدائي.
    These States, including my own country, Ukraine, have not received any practical assistance as compensation for their losses. UN وهـــذه الدول، بما فيها بلدي، أوكرانيا، لم تتلق أية مساعدة عملية تعويضا عن الخسائر التي تكبدتها.
    Indeed, I see that other delegations have not received a copy of your statement. UN بل أرى أن هناك وفودا أخرى لم تتلق نسخة من بيانكم.
    These killings are a common occurrence around the world, but they have not received the attention they deserve. UN وجرائم القتل تلك أمر شائع في أنحاء العالم، لكنها لم تحظ بما تستحقه من اهتمام.
    Particular attention should be paid to civilians who have not received training opportunities beforehand; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالمدنيين الذين لم يحصلوا على فرص تدريب قبل ذلك؛
    Communities have also complained that they have not received benefits as spelled out in the required social agreements. UN وشكت المجتمعات المحلية من أنها لم تحصل على المنافع على النحو المنصوص عليه في الاتفاقات الاجتماعية.
    The trained doctors and nurses were overwhelmed by the opportunity to enhance their skills, particularly as many of them have not received any training since the early 1990s. UN وشعر الأطباء والممرضات المتدربون بالسعادة لأنه أتيحت لهم فرص تحسين مهاراتهم، خاصة وأن العديد منهم لم يتلق أي تدريب منذ أوائل التسعينيات من القرن العشرين.
    The Congolese Government is endeavouring to implement these recommendations and to refocus its work in some sectors which have not received major attention until now. UN وتسعى الحكومة الكونغولية لتنفيذ هذه التوصيات وإعادة تركيز عملها في بعض القطاعات التي لم تلق اهتماما رئيسيا حتى الآن.
    Additionally managers expected to run organizations using such technology have not received adequate education at a young age and are computer illiterate. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المديرين الذين يتوقع منهم أن يقوموا بتشغيل المؤسسات التي تستخدم هذه التكنولوجيا لم يتلقوا قدرا كافيا من التعليم في سن مبكرة ولا يُلمون باستخدام الحاسوب.
    The Convention further indicates that fundamental education should be provided as far as possible for those who have not received or completed the whole period of their primary education. UN ويشير العهد كذلك إلى ضرورة توفير التعليم الأساسي إلى أقصى حد ممكن لمن لم يتلقوا التعليم الأساسي أو لم يكملوا فترته تماماً.
    MONUC officials also do not take pictures of the arms seized, and its military personnel have not received training in identifying and recording small arms and light weapons and ammunition. UN كما أن مسؤولي البعثة لا يلتقطون صورا للأسلحة المضبوطة والعاملون العسكريون لديها لم يتلقوا أي تدريب في التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وتسجيلها.
    They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. UN كما شكت من أنها لم تتلق المدفوعات لكل متر مكعب التي من المفترض أن تدفعها الشركات إلى المجتمعات المتأثرة رأسا.
    There remain vast areas of the country which have not received basic information on protection from the risk of landmines. UN ولا تزال هناك مناطق شاسعة من البلد لم تتلق المعلومات الأساسية عن الحماية من خطر الألغام الأرضية.
    Yet the appeal for funds to meet needs in Liberia has met only a very limited response in 2002, and several United Nations agencies have not received any funding at all through the appeal. UN ومع ذلك، لم تكن هناك سوى استجابة محدودة للغاية في عام 2002 للنداء الموجه للتبرع بالأموال، كما لم تتلق عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة أي تمويل على الإطلاق من خلال النداء.
    These efforts have not received the support of the Security Council and have led instead to divisions among its members on this important question. UN بيد أن هـــــذه المحاولات لم تحظ بتأييد مجلس الأمن، وإن كانت قد أدت إلى انقسام أعضائه حول هذه المسألة المهمة.
    Regrettably, all these proposals aimed at making the Council more representative, democratic, transparent and accountable, have not received the desired consensus. UN وللأسف فإن جميع تلك المقترحات الرامية إلى جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية ومساءلة لم تحظ بتوافق اﻵراء المنشود.
    Furthermore, training programmes need to be developed to educate those indigenous youth who have not received basic schooling. UN وعلاوة على ذلك، يلزم وضع برامج تدريبية لتعليم شباب الشعوب الأصلية الذين لم يحصلوا على التعليم الأساسي.
    Consequently, the rest of the countries assigned have not received proper coverage. UN وعليه، لم تحصل بقية البلدان المنوطة به على التغطية السليمة.
    In this connection, it is hoped that the situation in Imo State, where teachers have not received their salaries for five months, will be rectified as a matter of urgency. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أن يتم على وجه السرعة تصحيح الوضع في ولاية إيمو التي لم يتلق فيها المدرسون مرتباتهم منذ خمسة أشهر.
    Despite this diplomatic overture by the Eritrean authorities, our attempts to send a fact-finding mission to Eritrea have not received a positive response from the Government. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الدبلوماسية من جانب السلطات الإريترية، لم تلق محاولاتنا لإرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا ردا إيجابيا من الحكومة.
    While most issues which are important to all of us in this chamber have not received the attention they deserve this year, one aspect of the package of issues received no attention at all during the present session. This was the issue of prevention of an arms race in outer space. UN السيد الرئيس، في الوقت الذي لم يتم فيه تناول غالبية الموضوعات الجديرة بإهتمام المؤتمر هذا العام، فإن أحد عناصر الصفقة المتعلقة بمختلف تلك الموضوعات لم يحظ بأي اهتمام خلال هذه الدورة، وأعني بذلك موضوع " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " .
    She has not yet returned, which is why I have not received any acknowledgement from her of my letter. UN وهي لم تعد من سفرها إلى هذا اليوم، وهذا هو السبب في أنني لم أتلق أي رسالة منها.
    They are directed at all persons or groups of persons who have not received school education with a view to developing their knowledge and supplementing their education. UN وهذا التدريب موجه الى جميع اﻷشخاص أو فئات اﻷشخاص الذين لا يتلقون تعليماً مدرسياً بغية تنمية معلوماتهم واستكمال تدريبهم.
    So far, the Commission assembled by the Ministry of the Interior has reviewed 2,000 convictions, of which 400 have not received amnesty. UN ولقد قامت اللجنة التي شكلتها وزارة الداخلية باستعراض ٠٠٠ ٢ قضية إدانة، ولم تحصل ٠٠٤ قضية من بينها على العفو.
    Regrettably, with very few exceptions, we have not received any help since then, and we have had to deal with the consequences of this situation on our own. UN ومما يؤسف له، مع استثناءات قليلة، أننا لم نتلق أي عون منذ ذلك الحين، وكان علينا أن نعالج بأنفسنا ما ترتب على الحالة من عواقب.
    88. There are no reports of cases where people have not received social security to which they are entitled. UN ٨٨- ولم ترد أية معلومات عن حالات لم يحصل فيها أشخاص على ما يحق لهم من الضمان الاجتماعي.
    It is carrying out a base-line study of girls in the Yangon Division who have not received primary education, with a view to helping them complete primary education through non-formal education. UN وهي تضطلع بدراسة أساسية للبنات في مديرية يانغون، من اللاتي لم يحصلن على تعليم أولي، بغية مساعدتهن على إكمال تعليمهن اﻷولي من خلال التعليم غير النظامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more