"have not responded" - Translation from English to Arabic

    • لم ترد
        
    • لم تردّ
        
    • ولم ترد
        
    • لم تجب
        
    • لم ترُد
        
    However, the Chadian authorities have not responded to that request. UN غير أن السلطات التشادية لم ترد على طلب الفريق.
    However, the Group was not able to assess the status of the case because the relevant Ivorian authorities have not responded to its letters. UN غير أن الفريق، لم يتمكن من تقييم حالة هذه القضية لأن السلطات الإيفوارية المعنية لم ترد على رسائله.
    The Special Rapporteur appeals to Member States and bar associations which have not responded, to do so without delay. UN ويناشد المقرر الخاص الدول اﻷعضاء ورابطات المحامين التي لم ترد أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Consequently, States that have not responded to the questionnaire are called upon to facilitate the work of the Secretariat and to provide the information required by the Conference. UN وبالتالي، يرجى من الدول التي لم تردّ على الاستبيان أن تيسّر عمل الأمانة وأن تقدّم المعلومات التي يطلبها المؤتمر.
    Consequently, States that have not responded to the questionnaire are called upon to facilitate the work of the Secretariat and to provide the information required by the Conference of the Parties. UN وبالتالي، يرجى من الدول التي لم تردّ على الاستبيان أن تيسّر عمل الأمانة وأن تقدّم المعلومات التي يطلبها مؤتمر الأطراف.
    Indonesian State authorities have not responded in accordance with their international obligations. UN ولم ترد سلطات الدولة اﻹندونيسية وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    I have not been invited to visit them and they have not responded to any of our surveys. UN ولم توجه هذه البلدان الدعوة إلي لزيارتها كما لم ترد على أي من استقصاءاتنا.
    However, the following States have not responded to his appeals and therefore he repeats the allegations here for their response. UN على أن الدول التالية لم ترد على نداءاته، ولذلك فهو يكرر إيراد هذه الادعاءات هنا، كي يتلقى رداً منها.
    The authorities of the United Arab Emirates and Kuwait have not responded to any of the Group’s requests, notably for access to customs documentation for vessels that are known to have offloaded Somali charcoal in their jurisdictions. UN إذ لم ترد سلطات الإمارات العربية المتحدة والكويت على أي من طلبات الفريق، ولا سيما طلبات الاطلاع على الوثائق الجمركية للسفن المعروف قيامها بتفريغ الفحم الصومالي في المناطق الخاضعة للولاية القضائية لهذين البلدين.
    The Special Rapporteur would like to thank all Governments that have responded to his communications for their collaboration and would also like to remind Governments that have not responded, to do so and to address all concerns raised in each communication. UN ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر لجميع الحكومات التي ردت بالإيجاب على رسائله على تعاونها، كما يود أن يذكّر الحكومات التي لم ترد بأن تفعل ذلك، وأن تتصدى للشواغل التي أُثيرت في كل رسالة.
    In view of that, Member States that have not responded to the questionnaire are called upon to facilitate further the work of the Secretariat and provide the information required by the Conference. UN وبالنظر إلى ذلك فإن الدول الأعضاء التي لم ترد على الاستبيان مدعوة إلى زيادة تيسير عمل الأمانة بتوفير المعلومات التي يطلبها مؤتمر الأطراف.
    Additional steps are being taken to contact those major national broadcasters that are current partners of United Nations Radio but have not responded to the second survey. UN ويُتخذ مزيد من التدابير للاتصال بالمؤسسات الإذاعية الوطنية الرئيسية التي تعد من الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة والتي لم ترد على الاستقصاء الثاني.
    While some Governments have not responded to any of his communications over the past year or have provided replies without responding to the questions posed in his letters, others have refused to respond to further questions posed in follow-up communications. UN فبينما لم ترد بعض الحكومات على رسائله في السنة الماضية أو أرسلت ردوداً دون الرد على اﻷسئلة التي طرحها في رسائله، رفض غيرها الرد على اﻷسئلة اﻷخرى التي طرحها في رسائل المتابعة.
    We indeed issued a statement condemning this unprovoked attack and have since sent a note of protest to the Government of Zaire who have not responded to date. UN وكنا أصدرنا بالفعل بيانا أدنا فيه هذا الهجوم غير المسبوق باستفزاز وأرسلنا وقتئذ مذكرة احتجاج إلى حكومة زائير لم ترد عليها حتى اﻵن.
    He urges States that have not responded to his communications of alleged human rights violations to do so, and also urges States to respond positively to requests for country visits. UN وهو يحثّ الدول التي لم ترد بعد على رسائله المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المدّعى حدوثها على المبادرة إلى الرد، كما يحثّ الدول على الرد بالإيجاب على طلباته للقيام بزيارات قطرية.
    In the spirit of this paragraph the Special Rapporteur urges Governments that have not responded to his interventions and requests to undertake missions to do so. UN وانطلاقاً من الروح السائدة في هذه الفقرة، يحث المقرر الخاص الحكومات التي لم تردّ بعد على رسائله وطلباته المتعلقة بالقيام ببعثات على أن تفعل ذلك.
    In this regard, the Special Rapporteur also requests Governments that have not responded to the earlier questionnaire on the implementation of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary to do so as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، يرجو المقرر الخاص أيضاً من الحكومات التي لم تردّ بعد على الاستبيان السابق المتعلق بتنفيذ المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    If the governmental authorities have provided authorization or have not responded within 14 calendar days from the acknowledgement date, transboundary movement may begin for the single shipment or multiple shipments within the period of time defined in the statement. UN 6- إذا منحت السلطات الحكومية التصريح أو لم تردّ في غضون 14 يوماً تقويمياً من تاريخ الإقرار، يجوز أن يبدأ النقل عبر الحدود للشحنة الوحيدة أو الشحنات المتعددة خلال الفترة الزمنية المحددة في البيان.
    The Governments of Rwanda, Romania and Sri Lanka have not responded to communications for the last two years. UN ولم ترد حكومات رواندا ورومانيا وسري لانكا على الرسائل خلال العامين الأخيرين.
    Moreover, several parties that have not responded to the recent written initiatives made by the Office for Equal Opportunities, operate only at a certain local level or else have a very limited membership and a weak structure, so that they do not hold regular meetings or else their decision-making bodies meet very rarely. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الأحزاب التي لم تجب على مبادرات المكتب الأخيرة هي أحزاب تعمل على مستوى محلي معين أو أن عضويتها محدودة جدا وتركيبها ضعيف، يحيث لا تعقد اجتماعات منتظمة أو أن هيئات صنع القرار فيها لا تجتمع إلا نادرا جدا.
    57. The Security Council/Committee should encourage Member States that have not responded to requests for information from the Panel of Experts, or that have provided incomplete information, to provide the requested information to the Panel or directly to the Committee. UN 57 - ينبغي لمجلس الأمن/للّجنة تشجيع الدول الأعضاء التي لم ترُد على طلبات فريق الخبراء للحصول على المعلومات، أو التي قدمت إليه معلومات ناقصة، أن تقدم المعلومات المطلوبة إلى الفريق أو أن تقدمها مباشرة إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more