"have not signed or" - Translation from English to Arabic

    • لم توقع أو
        
    • لم توقّع أو
        
    We urge States that have not signed or ratified this instrument to do so as soon as possible. UN ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على هذا الصك على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    There are still many States, however, that have not signed or ratified it. UN غير أنه ما زال هناك العديد من الدول التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية.
    We therefore encourage States that have not signed or ratified the Convention to do so without delay. UN ولذلك نحن ندعو الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    Today we call upon States that have not signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to do so as soon as possible. UN واليوم، نناشد الدول التي لم توقّع أو تصدّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    We therefore urge those nations that have not signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to do so rapidly so that the Treaty will enter into force as soon as possible. UN لذلك نحث الأمم التي لم توقّع أو لم تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك بسرعة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    In conclusion, we would once again like to urge States that have not signed or ratified the Rome Statute to do so as soon as possible. UN وفي الختام، نود مرة أخرى أن نحث الدول التي لم توقع أو تصدق على نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Slovakia also encourages those countries that have not signed or ratified the Ottawa Convention to do so quickly. UN كذلك تشجع سلوفاكيا البلدان التي لم توقع أو تصدق على اتفاقية أوتاوا على أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    In that regard, we would like to renew our call for all Member States that have not signed or ratified the Treaty, in particular those States whose ratifications are needed for the Treaty's entry into force, to do so without delay. UN ونود، في ذلك الصدد، أن نجدد نداءنا إلى كل الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما الدول التي تلزم تصديقاتها لنفاذ المعاهدة، لأن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    It is hoped that States that have not signed or ratified the CTBT, especially those mentioned in annex II of the Treaty, will do so as soon as possible so that it can finally enter into force. UN ويرجى أن تقوم الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، وخاصة الدول المذكورة في المرفق الثاني بالمعاهدة، بالتوقيع عليها في أسرع وقت ممكن حتى يتسنى أخيرا بدء نفاذها.
    We continue to support efforts in the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects to achieve meaningful prohibitions on the use of cluster munitions by those who have not signed or ratified the Convention on Cluster Munitions. UN ولكننا نواصل تأييدنا للحظر والقيود التي فرضتها الاتفاقية على استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بغية الوصول إلى حظر ناجع لاستخدام الذخائر العنقودية من قبل الدول التي لم توقع أو تصادق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    17. Encourages States that have not signed or ratified the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, adopted at Tampere, Finland, on 18 June 1998, to consider doing so; UN 17 - تشجع الدول التي لم توقع أو تصدق على اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة، التي اعتمدت في تامبيري، فنلندا، في 18 حزيران/يونيه 1998، على النظر في مسألة التوقيع أو التصديق عليها؛
    Other elements of the Foreign Minister's proposal included a call for the States of the region that have not signed or ratified any of the international primary instruments dealing with weapons of mass destruction to deposit letters with the Security Council affirming their intention to join those treaties as well as for the facilitator and the conveners of the postponed conference to intensify their efforts to convene the conference. UN وشملت العناصر الأخرى من مقترح وزير الخارجية دعوة إلى دول المنطقة التي لم توقع أو تصدق بعد على أي من الصكوك الرئيسية الدولية التي تتناول أسلحة الدمار الشامل لتودع رسائل لدى مجلس الأمن تؤكد عزمها على الانضمام إلى تلك المعاهدات، وكذلك إلى ميسر المؤتمر المؤجل والجهات الداعية إلى عقده لتكثف جهودها الرامية إلى عقد المؤتمر.
    18. Encourages States that have not signed or ratified the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, adopted at Tampere, Finland, on 18 June 1998, to consider doing so; UN 18 - تشجع الدول التي لم توقع أو تصدق على اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة، التي اعتمدت في تامبيري، فنلندا، في 18 حزيران/يونيه 1998()، على النظر في مسألة التوقيع أو التصديق عليها؛
    7. Encourages States that have not signed or ratified the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, adopted at Tampere, Finland, on 18 June 1998, to consider doing so; UN 7 - يشجع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة()، التي اعتمدت في تامبيري، بفنلندا، في 18 حزيران/يونيه 1998، أن تنظر في القيام بذلك؛
    As a demonstration of our commitment to the denuclearization of Africa, Nigeria initiated a proposal both at the level of the African Union and at the United Nations General Assembly requiring States that have not signed or ratified the Treaty of Pelindaba on an African nuclear-weapon-free zone or its protocols to do so to enable the Treaty to enter into force. UN وكدليلٍ على التزامنا بأن نجعل من أفريقيا منطقة لا نووية، كانت نيجيريا أول من طرح اقتراحاً على صعيد كل من الاتحاد الأفريقي والجمعية العامة للأمم المتحدة تطلب فيه من الدول التي لم توقع أو تصدق على معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، أو على بروتوكولاتها، بأن تفعل ذلك حتى يتسنى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The Group recalls the decision of the eighth ordinary session of the Executive Council of the African Union, which took place in Khartoum from 16 to 21 January, in which it called on States that have not signed or ratified the Pelindaba Treaty on the African Nuclear-Weapon-Free Zone or its protocols that concern them to do so in order to enable the Treaty to enter into force without further delay. UN وتذكّر المجموعة بقرار الدورة العادية الثامنة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، المعقودة في الخرطوم في الفترة من 16 إلى 21 كانون الثاني/يناير، الذي دعت فيه الدول التي لم توقع أو تصادق على معاهدة بليندابا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا أو على بروتوكولاتها أن تفعل ذلك حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ دون مزيد من التأخير.
    We look forward eagerly to the Treaty's entry into force and, in that regard, we are devoting a great deal of effort, at the bilateral, regional and multilateral level, or during international conferences, to trying to convince those countries that have not signed or ratified the Convention to do so as quickly as possible. UN كما نتطلع بشغف إلى اليوم الذي ستدخل فيه المعاهدة حيز التنفيذ. وفي هذا الصدد، لا تدخر دولة قطر أي جهد لإقناع الدول التي لم توقّع أو تصادق بعد على المعاهدة بالإسراع في الانضمام إليها. وتقوم دولة قطر بذلك على مستوى الاتصالات الثنائية والإقليمية والاجتماعات الدولية والمتعددة الأطراف.
    69. Activities around the campaign to achieve universal ratification of the Optional Protocol include bilateral meetings with Member States that have not signed or ratified the Protocol, advocacy initiatives in multilateral meetings, technical assistance for translating provisions of the Protocol into national legislation and awareness-raising events. UN 69 - وتشمل الأنشطة التي تدور حول الحملة لتحقيق التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري عقد اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم توقّع أو تصدّق على البروتوكول، ومبادرات للدعوة في الاجتماعات المتعددة الأطراف، وتقديم المساعدة التقنية من أجل ترجمة أحكام البروتوكول إلى تشريعات وطنية ومناسبات للتوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more