"have not succeeded in" - Translation from English to Arabic

    • لم تنجح في
        
    • لم ننجح في
        
    • لم تفلح في
        
    • لم ينجحوا في
        
    Such attempts have not succeeded in the past and, if revived, are bound to fail again. UN فهذه المحاولات لم تنجح في الماضي، وإذا بعثت من جديد سيكون مآلها الفشل مرة أخرى.
    Central banks have created liquidity but they have not succeeded in creating credit. UN وقد وفرت المصارف المركزية السيولة، ولكنها لم تنجح في تهيئة الائتمان.
    Previous debt-relief initiatives have not succeeded in reducing African indebtedness. UN إن مبادرات تخفيف عبء الدين السابقة لم تنجح في تخفيض المديونية اﻷفريقية.
    After more than two decades of discussion, however, we have not succeeded in gathering the momentum needed for a solution that is acceptable to all interested parties. UN مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة.
    She is concerned, however, by the fact that the measures taken by the authorities have not succeeded in ensuring that any support for the activities of paramilitary groups is investigated and punished. UN وما يشغلها مع ذلك أن التدابير التي اتخذتها السلطات لم تفلح في تأمين التحقيق في دعم أنشطة المجموعات شبه العسكرية والمعاقبة عليه.
    Since 1982, they have not succeeded in electing anyone to public office. UN ومنذ عام ٨٨٩١، لم ينجحوا في انتخاب أي منهم لوظيفة عامة.
    Pressure, condemnations, warnings, sanctions and isolation have not succeeded in convincing the Serbs to put an end to their murderous campaign and their constant breaking of promises. UN إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود.
    Continued protests by UNTAES have not succeeded in removing this presence. UN والاحتجاجات المستمرة لﻹدارة لم تنجح في سحب هذا التواجد.
    While military operations have contributed to reducing the strength and operational capacity of LRA, they have not succeeded in eliminating the LRA threat and fully protecting civilians. UN وفي حين أسهمت العمليات العسكرية في الحد من قوة جيش الرب للمقاومة وقدرته العملياتية، فإنها لم تنجح في القضاء على التهديد الذي يشكِّله وتوفير الحماية الكاملة للمدنيين.
    Progress in the efforts for debt relief should be monitored and supported, particularly since the experience with previous debt-relief initiatives have not succeeded in reducing the level of indebtedness in Africa. UN وينبغي رصد ودعــم التقـدم في الجهود الرامية إلى تخفيف المديونية، لا سيما وأن التجارب الماضية في مجال المبادرات السابقة لتخفيف المديونية لم تنجح في تخفيـض معدل المديونية في أفريقيا.
    We must seek above all to be innovative in the area of international cooperation because the development strategies launched since the 1960s have not succeeded in reducing the gap between the rich countries and the developing countries. UN ويجب علينا في المقام اﻷول أن نتحلى بالابتكار في مجال التعاون الدولي ﻷن استراتيجيات التنمية التي بدأت منذ الستينات لم تنجح في سد الثغرة بين البلدان الغنية والبلدان النامية.
    Although the head of the judiciary has issued a circular to prohibit stoning, those recent cases suggest that the authorities have not succeeded in eliminating that practice. UN ورغم أن رئيس السلطة القضائية أصدر تعميماً يحظر فيه الرجم، فإن الحالات الأخيرة توحي بأن السلطات لم تنجح في القضاء على تلك الممارسة.
    It must be said that the armed forces of Azerbaijan, the military units which are on the defensive lines in the Fizuli district and in other sectors have duly repulsed the Armenian armed formations, which have not succeeded in breaking through. UN ولابد أن أذكر أن القوات المسلحة الاذربيجانية والوحدات العسكرية المرابطة على الخطوط الدفاعية في مقاطعة فيزولي والقطاعات اﻷخرى قد تصدت على النحو الواجب للتشكيلات المسلحة اﻷرمنية التي لم تنجح في مسعاها وهو الاختراق.
    147. Some of these sensible decisions have had an effect but they have not succeeded in solving or changing in any palpable way the substantive problems affecting the exercise of human rights in Guatemala which we have tried to deal with in this report. UN ١٤٧- وقد ترتب على عدد من هذه القرارات الواعية تأثير فعلي، ولكنها لم تنجح في ايجاد حل أو تغيير ملموس للمشاكل الضخمة التي تؤثر على ممارسة حقوق الانسان في غواتيمالا والتي تناولناها في هذا التقرير.
    History records that we have not succeeded in avoiding war. UN ويسجﱢل التاريخ أننا لم ننجح في تجنب الحرب.
    We acknowledge that we have not succeeded in all that we set out to do, but we have made a very good start. UN نحن نعترف بأننا لم ننجح في كل ما شرعنا في القيام به، ولكننا قمنا ببداية طيبة جدا.
    Likewise, we have not succeeded in reaching out to the grassroots of society in order to convey to them a message of tolerance, compassion and peaceful coexistence. UN وبالمثل، لم ننجح في الوصول إلى القاعدة الشعبية للمجتمع لكي ننقل إليها رسالة التسامح والتعاطف والتعايش السلمي.
    Talks between SCC and the Taliban have been going on for several months but have not succeeded in establishing a joint political and military front against the Government. UN والواقع أن المحادثات بين مجلس التنسيق اﻷعلى وحركة الطالبان استمرت عدة شهور ولكنها لم تفلح في إقامة جبهة سياسية وعسكرية مشتركة ضد الحكومة.
    While the Economic and Social Council has created several ad hoc committees to address specific cases, results have proven mixed and even the proponents of these committees acknowledge that they have not succeeded in generating crucial resources to assist fragile transitions. UN وفي حين أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أنشأ عدة لجان مخصصة من أجل معالجة قضايا محددة، فإن النتائج لم تكن كلها مرضية بل إن أنصار هذه اللجان يقرون بأنها لم تفلح في توليد موارد بالمستوى الذي لا غنى عنه لمساعدة عمليات الانتقال الهشة.
    It is acknowledged that adjustment policies implemented widely over the last two decades have not succeeded in putting developing countries on a path of sustained growth, but have contributed to worsening the economic and social situations, particularly in countries of Africa and Latin America. UN 118 - ومن المسلم به أن سياسات التكيف التي نفذت على نطاق واسع خلال العقدين الماضيين لم تفلح في وضع البلدان النامية على طريق النمو المستدام، بل على العكس من ذلك أسهمت في تفاقم الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Provision is equally made for those pupils who have not succeeded in their primary schooling and who are therefore not eligible for secondary schooling. UN ويتاح التعليم أيضا للتلاميذ الذين لم ينجحوا في تعليمهم الابتدائي ولم يؤهلوا بالتالي للتعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more