"have not yet acceded" - Translation from English to Arabic

    • لم تنضم بعد
        
    • ولم تنضم بعد
        
    • لم ينضم بعد
        
    • لم ننضم
        
    • لم تنضم بعدُ
        
    • لم تنضمّ
        
    • لم تكن قد انضمت
        
    It is urgent therefore to ask those States which have not yet acceded to or ratified the Convention to weigh carefully the consequences of their delay. UN ولهذا، فمن اﻷمور الملحة أن يطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها أن تقدر بعناية عواقب تأخيرها.
    In this connection, we urge all of the States that have not yet acceded to the Convention on Nuclear Safety to do so as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمان النووي على الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    In this context, we call upon all States that have not yet acceded to the Nuclear Non-Proliferation Treaty to do so and to be bound by its provisions. UN وفي هذا السياق ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إليها والتقيد بأحكامها.
    Also, several nuclear countries have not yet acceded to the Treaty. UN ولا تزال هناك دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تنضم بعد للمعاهدة.
    Regrettably, a number of countries presumed to possess chemical weapons, including the Democratic People's Republic of Korea, have not yet acceded to the Chemical Weapons Convention. UN ومما يدعو لﻷسف، أن عددا من البلدان التي يفترض حيازتها ﻷسلحة كيميائية، من بينها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لم تنضم بعد إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Major possessors of chemical weapons that have not yet acceded to the Convention are called upon to do so without further delay. UN والدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية مطالبة بالقيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    Member States which have not yet acceded to the relevant instruments may wish to consider early accession. UN ويُرجى من الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك ذات الصلة أن تسعى إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    We appeal to those countries that have not yet acceded to the Ottawa Convention on anti-personnel mines to do so and also to contribute financially to the efforts to remove all landmines. UN ونحن نناشد البلدان التي لم تنضم بعد الى اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك، وأن تساهم أيضا ماليا في الجهود الرامية الى إزالة كل اﻷلغام اﻷرضية.
    In this context, the Parties call upon all the States that have not yet acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to accede to those Treaties unconditionally. UN وفي هذا السياق تدعو اﻷطراف جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تنضم إلى هاتين المعاهدتين بدون قيد أو شرط.
    We call on States that have not yet acceded to the Convention to do so in the near future. UN ونحن ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    To this end, we urge Member States that have not yet acceded to the Convention to do so without delay. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير.
    Countries that have not yet acceded to the Treaty should do so as non-nuclear-weapon States at the earliest opportunity. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Countries that have not yet acceded to the Treaty should promptly do so as nonnuclear-weapon States and, in accordance with the provisions of the Treaty, place all their nuclear facilities under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك حالا، بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تضع جميع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام المعاهدة.
    My country welcomes the accession by the States that have recently acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and calls on countries that have not yet acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN ترحب بلادي بالدول التي انضمت حديثا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتطالب الدول التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك.
    It calls upon all States which have not yet acceded to the London Convention to do so. UN ويطلب الى جميع الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية لندن أن تفعل ذلك.
    In order to secure the universality of the Treaty, we once again call upon those countries which have not yet acceded to the Treaty to join at an early date. UN ولضمان تحقيق عالمية المعاهدة، ها نحن مرة أخرى نناشد البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدة أن تنضم اليها في وقت مبكر.
    We therefore hope that all the States which have not yet acceded to the Treaty will do so. UN ونحن نأمل أن تقوم الدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة بالانضمام اليها.
    Secondly, more positive measures should be taken to encourage those countries which have not yet acceded to and ratified the 1988 Convention to do so as soon as possible. UN ثانيا، لابد من اتخاذ المزيد من التدابير اﻹيجابية الرامية إلى تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٨٨ وتصادق عليها، على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    The European Community and its member States appeal to the supplier countries that have not yet acceded to the export-control guidelines to do so as soon as possible. UN وتناشـــد المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء البلدان الموردة التي لم تنضم بعد الى المبادئ التوجيهية لمراقبة الصادرات، الى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Furthermore, certain African Governments that have not yet acceded to the Statute have officially informed the Institute that arrangements were under way to become members of the Institute. UN كما أن بعض الحكومات اﻷفريقية الذي لم ينضم بعد إلى النظام اﻷساسي للمعهد أفاد مؤخرا عن اتخاذ ترتيبات للانضمام إليه.
    However, we have not yet acceded to the Convention, opting for a step-by-step approach instead. UN غير أننا لم ننضم إلى الاتفاقية بعد، وقد اخترنا بدلا من ذلك اتباع نهج تدريجي.
    The Russian Federation and France call upon the countries that have not yet acceded to the Convention to do so as soon as possible. UN وتناشد روسيا وفرنسا البلدان التي لم تنضم بعدُ إلى هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Welcoming the succession of Montenegro to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and appealing to States which have not yet acceded to these instruments to consider doing so, and to States which have made reservations to consider lifting them, UN وإذ ترحّب بخلافة الجبل الأسود في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتناشد الدول التي لم تنضمّ إلى هذين الصكين بعد أن تنظر في القيام بذلك، والدول التي أبدت تحفظات لدى انضمامها إلى سحب تلك التحفظات،
    In my capacity as Chairman of the Third Annual Conference of the States Parties to the Protocol, I sent a letter, in December 2001, to all States that have not yet acceded to the Protocol, inviting them to do so now. UN وبوصفي كنت رئيسا للمؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في ذلك البروتوكول الذي عقد في كانون الأول/ ديسمبر عام 2001، فإنني وجهت رسالة إلى جميع الدول التي لم تكن قد انضمت إلى ذلك البروتوكول، دعوتها فيها إلى الانضمام إليه فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more