"have obligations" - Translation from English to Arabic

    • عليها التزامات
        
    • تكون هناك التزامات
        
    • لها التزامات
        
    • لدي ارتباطات
        
    • لدي التزامات
        
    • لديه التزامات
        
    • التزامات ينبغي الوفاء
        
    Since entry into force, 12 States Parties have reported, or have been reported to have, obligations under Article 5. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أبلغت 12 دولة طرفا، أو أُبلغ، أن عليها التزامات بموجب المادة 5.
    A special focus will be put on States Parties that still have obligations within the Convention. UN وسيجري التركيز بصورة خاصة على الدول الأطراف التي لا تزال عليها التزامات بموجب الاتفاقية؛
    10. Since the entry into force of the Convention, 16 States parties have reported to be contaminated by cluster munitions and therefore have obligations under article 4, of which five have declared completion of their clearance obligations. UN ١٠ - منذ بدء نفاذ الاتفاقية، أبلغت 16 دولة طرفا، بأن أراضيها ملوثة بذخائر عنقودية، وبذلك يكون عليها التزامات بموجب المادة 4 وقد أعلنت خمس منها إنجازها الالتزامات المتوجبة عليها بإزالة تلك الذخائر.
    (4) The Commission considered the question of whether it would be necessary to structure the draft articles in such a way as to have obligations that will apply to all States generally, obligations of aquifer States vis-à-vis other aquifer States and obligations of aquifer States vis-à-vis non-aquifer States. UN (4) وقد نظرت اللجنة في مسألة ما إذا كان من الضروري تنظيم مشاريع المواد بحيث تكون هناك التزامات تنطبق على جميع الدول بصفة عامة، والتزامات لدول طبقة المياه الجوفية إزاء الدول الأخرى لطبقة المياه الجوفية، والتزامات لدول طبقة المياه الجوفية إزاء الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية.
    A special focus will be put on States Parties that still have obligations within the Convention. UN وسيكون هناك تركيز بوجه خاص على الدول الأطراف التي ما زالت لها التزامات إزاء الاتفاقية.
    11. Since the entry into force of the Convention, 12 States parties and three signatories have reported or have been reported to have obligations under article 5. UN ١١ - منذ بدء نفاذ الاتفاقية، أفادت 12 دولة طرفا وثلاث دول موقعة، أو أُفيد، بأن عليها التزامات بموجب المادة 5.
    10. Since the entry into force of the Convention, 16 States parties have reported to be contaminated by cluster munitions and therefore have obligations under article 4, of which five have declared completion of their clearance obligations. UN ١٠ - أبلغت 16 دولة طرفا، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، بأن أراضيها ملوثة بذخائر عنقودية، وبذلك يكون عليها التزامات بموجب المادة 4 وقد أعلنت خمس منها إنجازها الالتزامات المتوجبة عليها بإزالة تلك الذخائر.
    11. Since the entry into force of the Convention, 12 States parties and three signatories have reported or have been reported to have obligations under article 5. UN ١١ - أفادت 12 دولة طرفا وثلاث دول موقعة، أو أُفيد، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، بأن عليها التزامات بموجب المادة 5.
    Non-parties to a treaty were not entitled to formulate objections for the simple reason that they did not have obligations under the treaty. UN أمّا الدول غير الأطراف في المعاهدة فلا يحق لها إبداء اعتراضات؛ وذلك لسبب بسيط، هو أنها لا تترتب عليها التزامات بموجب المعاهدة.
    The current draft articles contemplate that non-aquifer States will become parties and will have obligations with respect to activities that might affect aquifer States. UN فمشاريع المواد الحالية تتوخى أن تصبح الدول من غير دول طبقة المياه الجوفية أطرافا وتكون عليها التزامات فيما يتعلق بأنشطة قد تؤثر على دول طبقة المياه الجوفية.
    They thus have obligations under the Convention to establish port reception facilities for the collection of waste, but are hampered by lack of resources for establishing such facilities. UN وبالتالي فإن عليها التزامات بموجب الاتفاقية ﻹنشاء مرافق في الموانئ لتجميع النفايات، إلا أنها مقيدة من جراء نقص الموارد اللازمة ﻹنشاء هذه المرافق.
    The law sanctions the state bodies that have obligations, competences related to the domestic violence, and it invests the courts with the power to issue protection orders against the violator, a mechanism in protection of domestic violence victims. UN ويعاقب القانون أجهزة الدولة التي تقع عليها التزامات ولديها اختصاصات تتعلق بالعنف المنزلي، ويخول المحاكم سلطة إصدار أوامر حماية ضد مرتكب المخالفة، تمثل آلية لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    In this context, it is worth pointing out that, of course, States have obligations vis-à-vis their own populations that go far beyond the very small area covered by R2P. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الدول، بطبيعة الحال، تقع عليها التزامات إزاء سكانها تتجاوز كثيرا المجال الضيق الذي تغطيه المسؤولية عن الحماية.
    International financial organizations also have obligations of due diligence in relation to preventing and responding to violence and other forms of discrimination against women. UN 97- كما أن المنظمات المالية الدولية تقع عليها التزامات بتوخي العناية اللازمة في منع ومكافحة العنف وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Mindful that States Members of the United Nations, even if they have not ratified the International Covenants on Human Rights and other United Nations conventions in this field, have obligations arising from the Charter of the United Nations and from the Universal Declaration to observe fundamental human rights and freedoms, UN وإذ تدرك أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، حتى إذا لم تكن قد صدقت على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى في هذا الميدان، تقع عليها التزامات ناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي بمراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    This apparently attractive decision is in fact pointless, since even today there are more than 170 countries which have obligations under the NPT and certain regional agreements which forbid them to conduct nuclear tests. UN وفي الواقع أن هذا القرار الجذاب ظاهرياً لا معنى له، حيث أنه، حتى في الوقت الراهن، هناك ما يزيد عن ٠٧١ بلداً تترتب عليها التزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار واتفاقات إقليمية معينة تحظر عليها إجراء تجارب نووية.
    58. In paragraph (4) of the general commentary, the Commission considered the question of whether it would be necessary to structure the draft articles in such a way as to have obligations that will apply to all States generally, obligations of aquifer States vis-à-vis other aquifer States and obligations of aquifer States vis-à-vis non-aquifer States. UN 58 - وفي الفقرة (4) من الشرح العام، نظرت اللجنة في مسألة ما إذا كان من الضروري تنظيم مشاريع المواد بحيث تكون هناك التزامات تنطبق على جميع الدول بصفة عامة، والتزامات لدول طبقة المياه الجوفية إزاء الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية.
    (4) The Commission considered carefully for each draft article the question whether it would be necessary to structure the draft articles in such a way as to have obligations that would apply to all States generally, obligations of aquifer States visàvis other aquifer States and obligations of aquifer States visàvis nonaquifer States. UN 4) ونظرت اللجنة بعناية بخصوص كل مشروع مادة في مسألة ما إذا كان من الضروري تنظيم مشاريع المواد بحيث تكون هناك التزامات تنطبق على جميع الدول بصفة عامة، والتزامات لدول طبقة المياه الجوفية إزاء الدول الأخرى لطبقة المياه الجوفية، والتزامات لدول طبقة المياه الجوفية إزاء الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية.
    31. Thirteen States Parties and five signatory States are believed to have obligations under Article 4, and thus are expected to implement Action #10-17. UN 31- يُعتقد أن ثلاث عشرة دولة طرفاً(()) وخمس دول موقّعة() لها التزامات بموجب المادة 4، وبالتالي يُتوقع أن تنفذ الإجراءات من رقم 10 إلى رقم 17.
    I have obligations all over the world,hank. Open Subtitles (لدي ارتباطات في كل مكان حول العالم يا (هانك
    Look, you know, I have... places to go, you know, I have obligations. Open Subtitles انظر, تعرف, انا لدي... . أماكن لأذهب إليها, كما تعرف, و لدي التزامات
    Those of us who haven't burnt every single bridge we've ever crossed have obligations. Open Subtitles من منا لم يقطع كل صلة كونها قط، لديه التزامات.
    They place demands on the Israeli side while failing to acknowledge that both sides have obligations and both must take difficult steps towards peace that can only be agreed through negotiations between the parties. UN وتلزم إسرائيل بمطالبات، بينما لا تقر بأن للجانبين التزامات ينبغي الوفاء بها، وعليهما اتخاذ خطوات صعبة في سبيل السلام لا يمكن الاتفاق عليها إلا من خلال المفاوضات بين الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more