"have on" - Translation from English to Arabic

    • يترتب على
        
    • تترتب على
        
    • أثر على
        
    • تحدثه على
        
    • لديك على
        
    • تتوفر لديه بشأن
        
    • يتركه
        
    • يوجد على
        
    • يخلفه
        
    • تتركه
        
    • آثار على
        
    • تحدثها في
        
    • لدينا عن
        
    • من تأثير على
        
    • تترتب في
        
    Some States have expressed concern over what kind of impact these developments might have on the process. UN وأعرب بعض الدول عن قلقه مما قد يترتب على تلك التطورات من آثار في العملية.
    The Court should cautiously take into account the consequences that its decisions might have on the advancement of peace and stability in such cases. UN وينبغي للمحكمة أن تراعي بحرص ما قد يترتب على قراراتها من عواقب على النهوض بالسلام والاستقرار في هذه الحالات.
    On the other hand, it encourages undeclared work, with all the harmful consequences that may have on the person's social security. UN وعلى العكس من ذلك فإنها تشجع على العمل السري، مع كل العواقب الضارة التي يمكن أن تترتب على الضمان الاجتماعي للمعنيين.
    The consequences of a discovery of extraterrestrial life and the impact it would have on humanity were also briefly discussed. UN ونوقشت أيضاً باقتضاب النتائج المترتِّبة على اكتشاف حياة غير أرضية وما قد يكون لذلك من أثر على البشرية.
    In that respect, the rules of the international trading system should take into account the negative impact they have on policies addressing poverty and land degradation issues. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن تراعي قواعد النظام التجاري الدولي الأثر السلبي الذي تحدثه على السياسات التي تعالج قضايا الفقر وتدهور الأراضي.
    I bet you have on a thong made of licorice, don't you? Open Subtitles أراهن لديك على ثونغ مصنوعة من عرق السوس , أليس كذلك؟
    He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. UN غير أنه لم يقدم إلى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. UN ومع ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على إدارة أحواض تجميع المياه من آثار على مناطق الأراضي الرطبة في بيرو وعلى أسلوب حياة الشعوب الأصلية.
    Effective implementation of the Security Council measures should take into consideration the impact such measures may unintentionally have on the overall humanitarian situation prevailing in the Democratic People's Republic of Korea. Interdiction UN ينبغي أن يأخذ التنفيذُ الفعال لتدابير مجلس الأمن في حسبانه ما يمكن أن يترتب على هذه التدابير عن غير قصد في الوضع الإنساني عموما السائد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It will be important to understand the impact that the intervention may have on the attitude of local communities to EPI vaccination, and to assess cost-effectiveness. UN ومن المهم فهم الأثر الذي قد يترتب على هذا التدخل في سلوك المجتمعات المحلية فيما يتعلق بلقاحات برنامج التحصين الموسع، وتقييم فعالية التكلفة.
    It thus becomes even more urgent that a comprehensive review also be undertaken to assess the impact that trade liberalization may have on the effective enjoyment of human rights, especially the rights enshrined in the Covenant. UN وبالتالي يصبح من الأمور الأكثر إلحاحاً أن يتم أيضاً إجراء استعراض شامل لتقييم ما قد يترتب على تحرير التجارة من أثر على التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً فعالاً، وبخاصة الحقوق المجسّدة في العهد.
    However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على إدارة أحواض مستجمعات المياه من آثار على مناطق الأراضي الرطبة في بيرو وعلى أسلوب حياة الشعوب الأصلية.
    She outlined some of the potential consequences resource shortfalls could have on the Fund's country programmes. UN وأوجزت بعض النتائج المحتملة التي يمكن أن تترتب على النقص في الموارد بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية.
    All sectors must be aware of the impact their actions may have on health and have health enhancement in mind. UN ويجب أن تعي جميع القطاعات الآثار التي قد تترتب على الصحة من إجراءاتها وأن تضع في اعتبارها تحسين الصحة.
    Measure the impact that our services have on development in order to ensure the best possible results. UN نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    The Special Rapporteur has learned that concerns have been expressed as to the scope and vagueness of the Internet content guidelines and the effect that they might have on the Singaporean right to freedom of expression. UN وقد تناهى إلى علم المقررة الخاصة أنه تم اﻹعراب عن مشاعر القلق إزاء نطاق وغموض المبادئ التوجيهية لمحتويات شبكة الانترنيت واﻷثر الذي قد تحدثه على حق أبناء سنغافورة في حرية التعبير.
    That tiara that you have on the top of your head, it's overkill. Open Subtitles أن تاج التي لديك على أعلى رأسك، انها مبالغة.
    He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. UN غير أنه لم يقدم إلى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    They are able to choose foods according to the impact that production and transport have on climate. UN فقد صار بمقدورهم أن يختاروا أنواع الأغذية وفقا للأثر الذي يتركه إنتاجها ونقلها على المناخ.
    I have on my list of speakers for today the representative of the United States of America. UN يوجد على قائمة المتحدثين التي أمامي اليوم اسم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    We all know full well that the proliferation of conventional weapons and the particularly destabilizing impact conventional-weapon transfers can have on regional and subregional security are cause for ever-increasing concern. UN إننا نعلم جميعا علم اليقين أن انتشار اﻷسلحة التقليدية، واﻷثر المزعزع بصورة خاصة الذي يمكن أن يخلفه نقل اﻷسلحة التقليدية على اﻷمن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، أمران يسببان قلقا متزايدا.
    Garcia, you do know the effect anniversaries can have on survivors, right? Open Subtitles غارسيا انت تعرفين التأثير الذي تتركه الذكريات السنوية على الناجين صحيح؟
    It is also clear that changes in the New York implementation plan and the effects these might have on Geneva have not been sufficiently thought through. UN ويتضح كذلك أن التغييرات في خطة التنفيذ في نيويورك واﻵثار التي قد تحدثها في جنيف لم تدرس بعناية كافية.
    Can you pull every angle we have on this guy? Open Subtitles هل بإمكانك سحب كل شيء لدينا عن هذا الرجل؟
    It is difficult to determine the influence that the electorate and a financial contribution to an election campaign may have on a judge. UN ومن الصعب تحديد ما قد يكون للمقترعين وللمساهمة المالية في حملة انتخابية من تأثير على القاضي.
    The Special Rapporteur stresses the judiciary's central role in guaranteeing these safeguards and warns of the serious consequences that any attempt to deprive judges of this responsibility may have on the exercise of human rights. UN والمقرر الخاص، إذ يسلط الضوء على الدور الجوهري الذي تضطلع به السلطة القضائية في كفالة هذه الضمانات، ينبه إلى العواقب الوخيمة التي قد تترتب في مجال ممارسة حقوق الإنسان على أي محاولة لانتزاع هذا الدور من أيدي القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more