"have opened" - Translation from English to Arabic

    • فتحت
        
    • وفتحت
        
    • قد أتاحا
        
    • قد فتح
        
    • إلى فتح
        
    • وقد أتاحت
        
    • وافتتحت
        
    • فتحنا
        
    • فتحا
        
    • فُتحت
        
    • افتتحوا
        
    • وافتُتحت
        
    • الى فتح
        
    • فتحتِ
        
    • أفسحت
        
    Several public sector banks have opened specialised branches for women. UN وقد فتحت عدة فروع لبنوك القطاع العام خصصت للنساء.
    We are encouraged that the developed nations have opened their markets for some products from developing countries. UN ونشعر بالتشجيع لكون الدول المتقدمة النمو قد فتحت أسواقها أمام بعض منتجات البلدان النامية.
    The advantages of free trade are well known and can be seen in the growth of countries that have opened their borders to trade. UN إن مزايا التجارة الحرة معروفة جيدا ويمكن أن تشاهد في نمو البلدان التي فتحت حدودها للتجارة.
    At present, the authorities have opened 12 centres around Kosovo to provide assistance to internally displaced persons. UN وفتحت السلطات اﻵن ١٢ مركزا في مختلف أنحاء كوسوفو لتقديم المساعدة إلى اﻷشخاص المشردين داخليا.
    13. It is often stated that globalization and liberalization have opened new opportunities for firms in developing countries to acquire technology from abroad and that increased competitiveness in technology markets has made technologies cheaper and more accessible. UN 13- يقال في كثير من الأحيان إن العولمة والتحرير قد أتاحا للشركات في البلدان النامية فرصاً جديدة لاحتياز التكنولوجيا من الخارج وإن ازدياد القدرة التنافسية في أسواق التكنولوجيا جعل التكنولوجيات أرخص وأيسر منالاً.
    The worldwide trend towards the removal of trade barriers appeared to have opened up markets previously accessible only to large companies. UN ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى.
    The recognition of forests as a carbon sink and the agreement to establish an international-emission offset trading regime have opened a potential source of revenue in the forest sector. UN وأدى التسليم بأن الغابات تشكل وعاء امتصاص للكربون والاتفاق على إنشاء نظام تجاري دولي لامتصاص الانبعاثات إلى فتح المجال أمام مصدر محتمل للدخل في قطاع الغابات.
    The new production systems have opened opportunities for individuals with highly competitive skills and education. UN وقد أتاحت نظم الإنتاج الجديدة فرصا بالنسبة للأفراد الذين يتسم تعليمهم ومهاراتهم بقدرة عالية على التنافس.
    At the same time global production and trade networks have opened up access to new markets, technology and finance. UN وفي الوقت نفسه فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    I have opened a dialogue with the public by attending the debates that continue to take place across the country. UN ولقد فتحت بابا للحوار مع الجمهور من خلال حضور المناقشات التي لا تزال تجري بأنحاء البلد كافة.
    On the regional front, important regional tracks have opened between Israel and Syria and between Syria and Lebanon. UN وعلى الجبهة الإقليمية، فتحت مسارات إقليمية هامة بين إسرائيل وسورية وبين سورية ولبنان.
    Changes to customary law have opened up opportunities for women and girls to chieftaincy and to inherit property. UN وقد فتحت التغييرات في القانون العرفي فرصاً أمام النساء والفتيات لتولي الزعامة والميراث في الممتلكات.
    At the same time, global production and trade networks have opened up access to new markets, technology and finance. UN وفي الوقت نفسه، فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    The Lebanese authorities have opened a separate investigation into the planning of terrorist attacks in connection with that information. UN وفيما يتعلق بهذه المعلومات، فتحت السلطات اللبنانية تحقيقا منفصلا في مسألة التخطيط لارتكاب هجمات إرهابية.
    The Police have also established a Sexual Domestic Violence Unit and have opened a Rape Suite for adult women and children victims. UN وقد أنشأت الشرطة وحدة للعنف الجنسي الأسري وفتحت جناحا لضحايا الاغتصاب من النساء والأطفال.
    UNCHR and its implementing partners have opened several new transit centres to screen and process returning refugees before they are sent to more permanent shelter in secure areas of the country. UN وفتحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها المنفذون عدة مراكز عبور جديدة لفرز اللاجئين العائدين وتجهيز معاملاتهم قبل إرسالهم إلى مآو أكثر استدامة في مناطق آمنة في البلد.
    1. Four years ago, at the tenth United Nations Conference on Trade and Development in Bangkok, member States concluded that globalization and interdependence have opened new opportunities for the growth of the world economy and development. UN 1- قبل أربع سنوات، وفي الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المعقودة في بانكوك، خلصت الدول الأعضاء إلى أن العولمة والترابط قد أتاحا فرصاً جديدة لنمو الاقتصاد العالمي والتنمية.
    Since he went to the States, Chan Young seems to have opened his eyes to Western culture. Open Subtitles منذ ان ذهب تشا بونغ إلى الولايات الأمريكية يبدو أنه قد فتح عينيه على الثقافة الغربية
    24. External and internal competitive examinations have opened an avenue to recruit and promote women. UN ٤٢ - وقد أدت الامتحانات التنافسية الخارجية والداخلية إلى فتح الطريق أمام تعيين النساء وترقيتهن.
    Major changes within the travel industry as well as advances in ICT have opened up new opportunities for organizations to manage and modify existing travel policies and procedures. UN وقد أتاحت التغييرات الكبيرة التي طرأت على قطاع السفر وكذلك التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصا جديدة للمؤسسات كي تدير وتعدل السياسات والإجراءات الحالية في هذا المجال.
    Volunteer organizations have opened six women’s rehabilitation centres throughout the country. UN وافتتحت المنظمات التطوعية ستة مراكز ﻹعادة تأهيل النساء في أنحاء البلد.
    What we have done is we have opened a space in the membrane that separates the two universes. Open Subtitles ما قمنا به هُو أننا فتحنا فُسحة في الغشاء الذي يفصل الكونين.
    Furthermore, technological advances as well as increased trade and capital flows have opened the door to new opportunities, especially for developing countries. UN ثم أن التقدم التكنولوجــي وازدياد تدفقـــات التجارة ورؤوس اﻷموال، قد فتحا البـاب لفرص جديدة، خصوصا للبلدان النامية.
    Now these doors that have opened cannot be closed again in disregard of the legitimate aspirations of another group of countries that have also affirmed their determination to participate fully in the work of the Conference. UN وليس من الممكن اﻵن لهذه اﻷبواب التي فُتحت أن تُغلق مرة أخرى وأن يتم تجاهل التطلعات المشروعة لمجموعة أخرى من البلدان التي أكﱠدت هي اﻷخرى عزمها على الاشتراك بصورة كاملة في أعمال المؤتمر.
    individuals and legal entities opening or have opened accounts with banks; UN 1 - هيئات اعتبارية وأفراد يفتحون أو افتتحوا حسابات لدى المصارف؛
    Recently, thousands of facilities for trade, catering, consumer services and vehicle repairs have opened. UN وافتُتحت خلال السنوات الماضية آلاف المحال التجارية والمطاعم ومحال الخدمات العامة وتأجير السيارات.
    Pragmatic cutbacks in strategic weapons and a heightened focus on the destabilizing capabilities of conventional weapons have opened doors for more productive use of human, financial and material resources. UN وأدت التخفيضات العملية في اﻷسلحة الاستراتيجية والتركيز المتزايد على القدرات المزعزعة للاستقرار لﻷسلحة التقليدية الى فتح اﻷبواب أمام الاستخدام اﻷكثر انتاجا للموارد البشرية والمالية والمادية.
    And while I am glad that you have opened yourself up emotionally to Gideon, do not let those emotions cloud your judgment. Open Subtitles وبينما أنا مسروره لأنكِ فتحتِ نفسكِ عاطفيا لـجيديون لكن لا تتركي هذه العواطف تطغى على حكمك
    At the same time, there have been moves which have opened up the possibility of reaching a just and lasting settlement of the Palestinian problem. UN وفي الوقت نفسه، جرت تحركات أفسحت المجال أمام إمكانية التوصل الى تسوية عادلة ودائمة للمشكلة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more