"have proposed" - Translation from English to Arabic

    • اقترحت
        
    • وقد اقترح
        
    • التي اقترحتها
        
    • اقترحوا
        
    • اقترحنا
        
    • فقد اقترح
        
    • اقترحتا
        
    • اقترحناه
        
    • اقترحتم
        
    • اقترحتُ
        
    • كما اقترح
        
    • واقترحت بعض
        
    Listed below in alphabetical order are the nominees, with the States parties which have proposed them indicated in parentheses: UN وتَرِد أدناه بالترتيب الأبجدي الإفرنجي قائمة بأسماء المرشحين، وتَرِد بين قوسين أسماء الدول الأطراف التي اقترحت ترشيحهم:
    I have proposed this comprehensive approach because I strongly believe this is what is needed to deliver the benefits. UN وقد اقترحت هذا النهج الشامل من منطلق اعتقادي الراسخ بأن هذا هو ما نحتاجه لتحقيق تلك الفوائد.
    African Member States have proposed that this renovation should make Africa Hall a monument to modern African history. UN وقد اقترحت الدول الأفريقية الأعضاء أن يجعل هذا التجديد قاعة أفريقيا صرحاً يُخلِّد التاريخ الأفريقي المعاصر.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    One of the most promising reforms that Governments have proposed is to streamline the work of the Committee by rotating its consideration of groups of agenda items on a biennial or triennial basis. UN ويتمثل أحد أكثر الإصلاحات المبشرة التي اقترحتها الحكومات في تبسيط عمل اللجنة بتوزيع نظرها في مجموعات بنود جدول الأعمال مناوبة مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات.
    Although some countries have proposed establishing separate units or teams for monitoring and evaluation, proper monitoring systems have yet to be developed. UN ولم يتم حتى الآن وضع أنظمة سليمة للرصد، رغم أن بعض البلدان اقترحت إنشاء وحدات أو أفرقة مستقلة للرصد والتقييم.
    It was noted that the COI have proposed to utilize this information portal to publish an AIMS regional bulletin. UN وأشير إلى أن لجنة المحيط الهندي قد اقترحت استعمال بوابة المعلومات هذا لتعميم نشرة إخبارية إقليمية للمنطقة.
    Inventive minds have proposed a variety of alternative ways to create money. Open Subtitles وقد اقترحت عقول مبتكرة مجموعة متنوعة من وسائل بديلة لخلق النقود.
    That is why I have proposed a new approach to financing our action against climate change. UN ولذلك اقترحت نهجا جديدا لتمويل إجراءاتنا لمكافحة تغير المناخ.
    However, most developed countries have proposed emissions targets that would result in concentrations far higher. UN ومع ذلك، اقترحت معظم البلدان المتقدمة النمو أهدافا لانبعاث الغازات قد ينتج عنها نسبة تركيز أعلى بكثير.
    In that spirit, I have proposed three options for a United Nations force. UN ومن هذا المنطلق، فقد اقترحت ثلاثة خيارات لقوة تابعة للأمم المتحدة.
    They have proposed the elimination of all trade-distorting cotton subsidies and financial compensation until these subsidies are completely removed. UN وقد اقترحت إلغاء جميع الإعانات المشوهة لتجارة القطن ودفع تعويض مالي إلى أن يتم إلغاء هذه الإعانات تماماً.
    In this context, several delegations have proposed examining possible contributions of the Conference in the field of small arms and light weapons. UN وفي هذا السياق، اقترحت بضعة وفود دراسة المساهمات الممكنة للمؤتمر في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Many delegations have proposed including FMCT explicitly, either as a new item or as a subitem, in the agenda. UN وقد اقترحت وفود عديدة إدراج معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على نحو واضح إما كبند جديد أو كبند فرعي في جدول الأعمال.
    Although 2000 is the final year in the official implementation calendar, the parties to the agreements have proposed that the implementation timetable be extended. UN فعلى الرغم من أن عام 2000 هو السنة النهائية في جدول التنفيذ الرسمي، اقترحت أطراف الاتفاقات تمديد الجدول الزمني للتنفيذ.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    In this regard some have proposed an economic security council. UN وقد اقترح بعضهم، في هذا الصدد، إنشاء مجلس أمن اقتصادي.
    In that connection I invite all delegations to suggest the names of experts who could some of our agenda items in the format I have proposed. UN وفي ذلك الصدد أدعو جميع الوفود إلى إرسال مقترحات للرئاسة بأسماء خبراء يمكن أن يعرضوا علينا بنود جدول الأعمال بالصيغة التي اقترحتها.
    His delegation would have preferred them to have proposed a more specific course of action on the matter. UN وكان الوفد يفضل لو أنهم اقترحوا نهجا أكثر تحديدا في هذا الشأن.
    We have proposed similar arrangements to our neighbouring countries Greece and Azerbaijan. UN كما أننا اقترحنا ترتيبات مشابهة على اليونان وأذربيجان، البلدين المجاورين لنا.
    26. Although International Space Year is now concluded, the members of the Forum for the Year have proposed continuing their work as the Space Agency Forum. UN ٢٦ - ومع أن السنة الدولية للفضاء قد انتهت اﻵن، فقد اقترح أعضاء محفل السنة مواصلة عملهم باعتبارهم محفل الوكالة الفضائية.
    To respond to the threat and more effectively mobilize energies and resources, France and Europe have proposed the establishment of a specialized agency, based on the United Nations Environment Programme, for the purpose of coordinating international action. UN وحتى تستجيب فرنسا وأوروبا للتهديد وتعبئا معا الطاقات والموارد على قدر أكبر من الفعالية، اقترحتا إنشاء وكالة خاصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بغية تنسيق العمل الدولي.
    This is what we have proposed to the two Presidents, but they failed to agree. UN وهذا هو ما اقترحناه على الرئيسين، غير أنهما لم يتوصلا إلى اتفاق.
    My delegation notes, Mr. Chairman, that you have proposed a five-minute time-limit on national statements. UN يلاحظ وفدى، سيدي الرئيس، أنكم اقترحتم مدة زمنية محددة قدرها خمس دقائق للبيانات الوطنية.
    That is why I have proposed a master plan, in which I have considered several possible solutions and envisaged various ways of financing them. UN ولهذا اقترحتُ خطة رئيسية بحثتُ فيها شـتى الحلول الممكنة ووضعت تصورا لسبل شتى من أجل تمويلها.
    Some assert that the recent test of an ASAT weapon, which has drawn so much international attention and concern, constitutes a further reason to pursue outer space arms control, as some have proposed. UN ويؤكد البعض أن التجربة التي أجريت مؤخراً لسلاح مضاد للسواتل والتي استقطبت اهتماماً كبيراً وأثارت قلقاً عظيماً على الصعيد الدولي، تعد سبباً إضافياً لمواصلة تحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي كما اقترح البعض.
    Some IAEA member States have proposed other mechanisms for assurance of supply. UN واقترحت بعض الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إنشاء آليات أخرى لضمان الإمدادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more