"have proved successful in" - Translation from English to Arabic

    • ثبت نجاحها في
        
    • نجاحا في
        
    Various publicity campaigns which have proved successful in the past will be continued. UN وسوف تستمر الحملات الإعلانية المختلفة التي ثبت نجاحها في الماضي.
    In 2003, the Financial Action Task Force is to complete a revision of its 40 recommendations, taking into account measures that have proved successful in countering money-laundering since the recommendations were last revised in 1996. UN ومن المقرر أن تنتهي الفرقة في عام 2003 من تنقيح توصياتها الأربعين، آخذة في الاعتبار التدابير التي ثبت نجاحها في مكافحة غسل الأموال منذ التنقيح الأخير لهذه التوصيات في عام 1996.
    There are concerns among policy makers in developing countries that pursuing the kind of development strategies which have proved successful in the past is no longer feasible given the constraints of the emerging international economic order. UN 31- وثمة شواغل لدى واضعي السياسات في البلدان النامية وهي أن اتباع نوع استراتيجيات التنمية التي ثبت نجاحها في الماضي لم يعد ممكنا نظرا إلى القيود التي يفرضها النظام الاقتصادي الدولي الناشئ.
    In this regard, innovative partnerships between and sharing of experience by and among such centres should be promoted to increase interaction and to benefit from methods that have proved successful in other contexts. UN وفي هذا الصدد ينبغي تشجيع الشراكات المبتكرة وتقاسم الخبرات بين هذه المراكز من أجل زيادة التفاعل واﻹفادة من اﻷساليب التي ثبت نجاحها في سياقات أخرى.
    Measures that have been introduced to facilitate a good work/family life balance have proved successful in many areas. UN حققت التدابير المطبقة لتحقيق التوازن جودة العمل للحياة الأسرية نجاحا في مجالات كثيرة.
    Governments and development partners need to give consideration to operating mechanisms for mutual accountability that have proved successful in other countries, such as development partner performance assessment frameworks and independent monitoring by a locally based panel of experts. UN ويجب على الحكومات والشركاء في التنمية إيلاء الاعتبار للآليات التنفيذية للمساءلة المتبادلة التي ثبت نجاحها في بلدان أخرى، مثل أُطر تقييم أداء الشركاء في التنمية والرصد المستقل من قبل فريق للخبراء ذي مقر محلي.
    Methodologies exist for this and are based on experiential learning techniques that have proved successful in other countries of the continent. UN والمنهجيات اللازمة للقيام بذلك متوفرة وهي تستند إلى تقنيات التعلم على أساس التجارب التي ثبت نجاحها في بلدان أخرى من القارة.
    A result of these activities will be publication, by the OECD, of a Good Practice Report, which will map out good practices, and particular approaches, measures and tools that have proved successful in promoting integrity in public procurement in countries across the world. UN ونتيجة لهذين النشاطين، ستنشر المنظمة تقريرا عن الممارسات الحميدة سيحدد المعالم التفصيلية لتلك الممارسات وكذلك النهوج والتدابير والأدوات الخاصة التي ثبت نجاحها في تعزيز النـزاهة في عمليات الاشتراء العمومي في مختلف بلدان العالم.
    (b) What mechanisms have proved successful in gathering data on patterns of offending, including recidivism? UN (ب) ما هي آليات العمل التي ثبت نجاحها في جمع البيانات عن أنماط الإجرام،
    74. UNDP should promote further investment and engagement in institutional capacity development initiatives that have proved successful in the past to expand the efforts of programme countries to engage in South-South cooperation. UN 74 - وعلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز توظيف المزيد من الاستثمارات إضافة إلى المشاركة في المبادرات المؤسسية لتنمية القدرات التي ثبت نجاحها في الماضي لتوسيع جهود بلدان البرنامج على التواصل مع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    On 13 March 2013, the Independent Expert convened a roundtable discussion on linguistic minorities with Member States, non-governmental organizations (NGOs), representatives of academia and linguistic minority communities, to identify initiatives that have proved successful in ensuring the rights of linguistic minorities. UN 9- وفي 13 آذار/مارس 2013، عقدت الخبيرة المستقلة مناقشة مائدة مستديرة بشأن الأقليات اللغوية مع دول أعضاء ومنظمات غير حكومية وممثلين لأوساط أكاديمية ومجتمعات أقليات لغوية، لتحديد المبادرات التي ثبت نجاحها في ضمان حقوق الأقليات اللغوية.
    (l) Which programmes have proved successful in providing prevention and treatment to drug users in prisons? Are there any lessons to be learned here, including with regard to legal reform and sentencing practices? Have any lessons been learned on the most effective public policies to fight trafficking in, and consumption of, drugs by young prisoners? UN (ل) ما هي البرامج التي ثبت نجاحها في توفير الوقاية والعلاج لمتناولي المخدرات في السجون؟ وهل ثمة دروس يمكن استخلاصها في هذا الصدد، بما في ذلك ما يتعلق بالإصلاح القانوني وممارسات إصدار الأحكام؟ وهل استخلصت أي دروس بشأن أنجع السياسات العامة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتناولها في أوساط الشباب السجناء؟
    (c) The need for farmer-centred, participatory approaches, such as farmers' field schools that have proved successful in promoting IPM, may be used to promote other SARD-oriented technologies, such as integrated plant nutrition; UN )ج( الحاجة إلى اتباع نهج قائمة على المشاركة وتعتمد على المزارعين، كالمدارس الميدانية للمزارعين التي ثبت نجاحها في تعزيز المكافحة المتكاملة لﻵفات ويمكن استخدام تلك النهج في ترويج تكنولوجيات أخرى موجهة نحو التنمية الزراعية والريفية المستدامة، كالتغذية النباتية المتكاملة؛
    83. The discussion on policies to stimulate competitiveness and growth was organized around two round tables. The first identified best practices and national policies that have proved successful in increasing competitiveness and growth; while the second focused on regional initiatives and cooperation in the ECE region and the role of the ECE in stimulating competitiveness. UN 83 - ونُظمت المناقشة بشأن السياسات الرامية إلى تحفيز القدرة التنافسية والنمو في اجتماعي مائدة مستديرة، حدد الأول منهما أفضل الممارسات والسياسات الوطنية التي ثبت نجاحها في زيادة القدرة التنافسية والنمو؛ بينما ركز الثاني على المبادرات الإقليمية والتعاون الإقليمي في منطقة اللجنة ودور هذه اللجنة في تحفيز القدرة التنافسية.
    This could be supported by mandatory online training, such as the " Integrity Awareness Programme " , " Prevention of Workplace Harassment, Sexual Harassment, and Abuse of Authority in the Workplace " , and Safety and Security Learning Programmes which have proved successful in raising awareness amongst United Nations staff on all such issues. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال التدريب الإلزامي على الانترنت، مثل " برنامج التوعية بمفهوم النزاهة " و " منع التحرش في مكان العمل، والتحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة في مكان العمل " وبرامج التعلم في مجال السلامة والأمن() التي ثبت نجاحها في إذكاء الوعي بين موظفي الأمم المتحدة بجميع هذه المسائل.
    (j) What strategies and measures have proved successful in addressing the prevention of specific forms of crime, such as urban crime, organized crime, corruption and so on? What measures need to be taken to promote public awareness regarding the causes of and the threats posed by such crime? UN (ي) ما هي الاستراتيجيات والتدابير التي ثبت نجاحها في معالجة مسألة منع أشكال معيّنة من الإجرام، مثل جرائم المدن والجريمة المنظمة والفساد وما إلى ذلك؟ وما هي التدابير التي يلزم اتخاذها لإذكاء وعي الناس بأسباب تلك الجرائم وما تمثّله من أخطار؟
    This could be supported by mandatory online training, such as the " Integrity Awareness Programme " , " Prevention of Workplace Harassment, Sexual Harassment, and Abuse of Authority in the Workplace " , and Safety and Security Learning Programmes which have proved successful in raising awareness amongst United Nations staff on all such issues. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال التدريب الإلزامي على الانترنت، مثل " برنامج التوعية بمفهوم النزاهة " و " منع التحرش في مكان العمل، والتحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة في مكان العمل " وبرامج التعلم في مجال السلامة والأمن() التي ثبت نجاحها في إذكاء الوعي بين موظفي الأمم المتحدة بجميع هذه المسائل.
    Alliances with the media and other opinion-makers have proved successful in facilitating change in societal attitudes towards women and promoting positive images of equality between men and women. UN وقد أثبت التحالف مع وسائط الإعلام وسائر صناع الرأي نجاحا في تسهيل العمل على تغيير موقف المجتمع من المرأة وترويج صور إيجابية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Lessons learned include that there is an acute shortage of technical skills in some jurisdictions, that regional training activities have proved successful in developing informal networks of cooperation but are less successful in transferring the skills needed for practitioners to work within their national jurisdiction, and that the selection of participants in the operational aspects of asset recovery is critical. UN 72- ومن الدروس المستفادة أن هناك نقصا حادا في المهارات التقنية في بعض الولايات القضائية، وأن أنشطة التدريب الإقليمية قد أثبتت نجاحها في إقامة شبكات تعاون غير رسمية، لكنها كانت أقل نجاحا في نقل المهارات اللازمة للموظفين الممارسين لكي يعملوا ضمن إطار الولاية القضائية لبلدهم، وأن اختيار المشاركين في الجوانب العملياتية لاسترداد الموجودات هو أمر بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more