"have raised" - Translation from English to Arabic

    • أثارت
        
    • وأثارت
        
    • وقد أثار
        
    • وأثار
        
    • أن يثير
        
    • أثاروا
        
    • ربيت
        
    • لقد أثار
        
    • قد أثار
        
    • التي أثارتها
        
    • وقد أعربت
        
    • أذكت
        
    • إلى إثارة
        
    • قد رفعا
        
    • تثير بعض
        
    However, my delegation laments the fact that this matter remains divisive and highly contested, partly due to the manner in which delegations have raised it in connection with all the different agenda items related to human rights. UN غير أن وفد بلدي يأسف لأن هذه المسألة لا تزال مثيرة للشقاق ويشتد الخلاف بشأنها، وذلك جزئيا بسبب الطريقة التي أثارت بها الوفود المسألة فيما يتصل بمختلف بنود جدول الأعمال ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    And equally, it is the responsibility of those whose civil programmes have raised questions to respond to those concerns. UN وهي كذلك مسؤولية أصحاب البرامج المدنية التي أثارت قضايا في هذا الشأن.
    Some delegations have raised issues regarding the principles that we should be looking at if we are to achieve success. UN فقد أثارت بعض الوفود مسائل تتعلق بالمبادئ التي ينبغي أن ننظر فيها إذا أردنا تحقيق النجاح.
    The measures have raised a concern that permits for politically active individuals will be more frequently cancelled. UN وأثارت هذه التدابير القلق من أن يتزايد تواتر إلغاء التصاريح الممنوحة للناشطين سياسيا.
    The sheer size of financial rescue packages and the rapid contagion of liquidity crises have raised doubt about the capacity of IMF to mobilize emergency financing of the magnitude required by countries in distress. UN وقد أثار حجم مجموعات تدابير الاسعاف المالي في حد ذاته، والعدوى السريعة ﻷزمات السيولة، شكا في قدرة صندوق النقد الدولي على تعبئة اﻷموال لحالات الطوارئ بالحجم الذي تحتاجه البلدان المنكوبة.
    Increasing cannabis cultivation and seizures have raised concern among the Ethiopian authorities. UN وقد أثارت زيادة زراعة القنب ومضبوطاته القلق لدى السلطات الإثيوبية.
    Parties have raised issues concerning the coverage and reporting of F-gases, including: UN 24- وقد أثارت الأطراف قضايا تتعلق بإدراج الغازات المفلورة والإبلاغ عنها.
    One cannot fail to notice the number of countries that have raised the issue of the representation on and composition of the Security Council. UN ولا يمكن أن نغفل الإشارة إلى أن عددا من البلدان أثارت مسألة التمثيل في مجلس الأمن وتكوينه.
    However, some of the application claims in this instalment have raised issues not dealt with in the first instalment. UN ولكن، أثارت بعض المطالبات التطبيقية في هذه الدفعة قضايا لم تعالج في الدفعة اﻷولى.
    The funds and programmes have raised concerns regarding both the basis for the cost-sharing arrangement and certain operational aspects of the system itself. UN فقد أثارت الصناديق والبرامج شواغل بشأن أساس ترتيب تقاسم التكاليف، وبشأن جوانب تشغيلية معينة من النظام بحد ذاته على حد سواء.
    In the present case, the remarks made by the judge may well have raised certain doubts on the part of the author as to his impartiality. UN وفي القضية المذكورة، قد تكون بعض الملاحظات التي أبداها القاضي قد أثارت في ذهن صاحب البلاغ شكوكاً في نزاهته.
    At the same time, however, they have raised questions about the legal parameters that determine how the Council's new functions are exercised. UN بيد أنها أثارت في الوقت نفسه تساؤلات حول المقاييس القانونية التي تحدد كيفية اضطلاع المجلس بوظائفه الجديدة.
    They have raised new issues and, most importantly, they have provided expert advice in their areas of competence. UN وأثارت موضوعات جديدة واﻷهم من ذلك أنها وفرت مشورة لها خبرة في مجالات اختصاصهما.
    Other delegations have raised doubts whether we should proceed on the basis of this mandate. UN وأثارت وفود أخرى شكوكاً فيما إذا كان ينبغي لنا المضي قدماً استناداً إلى هذه الولاية.
    The interpretation of both legal provisions have raised concerns, since many citizenship applications have been rejected. UN وقد أثار تفسير كلا هذين الحكمين القانونيين أوجه قلق بسبب رفض الكثير من طلبات الجنسية.
    The 1267 Monitoring Team and Member States have raised this issue as important to the credibility of the list. UN وقد أثار فريق الرصد 1267 والدول الأعضاء هذه المسألة على أساس أهميتها لمصداقية القائمة.
    Some members have raised questions regarding human rights. UN وأثار بعض الأعضاء مسائل تتعلق بحقوق الإنسان.
    The omission in this Part of a provision analogous to article 19 on the responsibility of States for internationally wrongful acts could have raised doubts. UN فإغفال هذا الباب لحكم مشابه للمادة 19 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً كان يمكن أن يثير الشكوك.
    Since, many speakers have raised this issue, we would like to make the following clarifications. UN ولما كان متكلمون كثيرون قد أثاروا هذه المسألة، فإننا نود أن نطرح التوضيحات التالية.
    Boy, you have raised a very promising, young, future congressman and his beautiful wife, who you didn't raise. Open Subtitles لقد ربيت عضو كونغرس شاب وواعد حقًا وزوجته الجميلة التي لم تربيها فقد ربيته هو وهو ابنك
    Some voices have raised concerns that the new democracies may be home to political groups with radical or extremist ideologies. UN لقد أثار البعض شواغل من أن الديمقراطيات الجديدة قد تكون مكانا لجماعات سياسية ذات أيديولوجيات راديكالية أو متطرفة.
    The absence of a proper legislative framework to guide journalists and protect individuals from undue attacks on their honour and dignity appears to have raised some concern. UN ويبدو أن عدم وجود إطار تشريعي ملائم ﻹرشاد الصحفيين وحماية اﻷفراد من الاعتداءات التي لا داعي لها على شرفهم وكرامتهم قد أثار بعض القلق.
    The very best minds of our age have laboured long and hard to deal with the military, political and moral conundrums they have raised and to set in place legal and political norms pointing in the direction of a world which will at some stage be purged of nuclear weapons. UN إن أفضل العقول في عصرنا ما فتئت تعمل عملا طويلا وشاقا من أجل التعامل مع اﻷلغاز العسكرية والسياسية واﻷخلاقية التي أثارتها ومن أجل وضع معايير قانونية وسياسية تستهدف ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    NGOs have raised concerns regarding various potential threats to children's future well-being, including violence. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية عن مخاوفها بشأن مختلف التهديدات المحتملة لرفاه الأطفال في المستقبل، بما في ذلك العنف.
    The indigenous women thus mobilized have raised awareness among other groups of women and men in their communities. UN وقد أذكت النقابيات من السكان الأصليين هذا الوعي لدى مجموعات أخرى من النساء والرجال في مجتمعاتهن المحلية.
    The uncertainties that affected the voter registration process almost to the end, including difficulties with printing and the issuance of voter cards, may have raised some doubts, but on balance the process has allowed for the inclusion of many who desired to register. UN ولعل عدم اليقين الذي شاب عملية تسجيل الناخبين حتى نهايتها تقريبا، بما في ذلك الصعوبات المواجهة في طبع وإصدار بطاقات الناخبين، لعله أدّى إلى إثارة بعض الشكوك، غير أن العملية سمحت عموما بمشاركة الكثيرين ممن كانوا يرغبون في التسجيل.
    The attention focused on the importance of sustainable development and the need for all individuals to consider their own contributions to improvement of the environment have raised the level of awareness in many sectors of Norwegian society. UN والاهتمام المنصب على أهمية التنمية المستدامة وضرورة أن ينظر اﻷفراد كافة فيما يمكنهم الاسهام به في سبيل تحسين البيئة قد رفعا مستوى الوعي في قطاعات كثيرة من المجتمع النرويجي.
    10.5 The Committee notes that the facts of the present case could have raised issues under article 9 of the Covenant. UN 10-5 وتلاحظ اللجنة أن وقائع القضية الراهنة كان يمكن أن تثير بعض المسائل في إطار المادة 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more